كَمْ تَرَكُوا۟ مِن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ 25
Translations
How much they left behind of gardens and springs
Transliteration
Kam tarakoo min jannatinw wa 'uyoon
Tafsir (Explanation)
This ayah refers to the gardens and springs that the disbelieving people of Pharaoh left behind when they were destroyed, emphasizing the material blessings they abandoned through their rejection of faith. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari interpret this as a reminder of how those who reject Allah's signs lose not only their spiritual salvation but also their worldly possessions and comforts. The ayah serves as a vivid illustration of the consequences of disbelief and the transient nature of material wealth when separated from obedience to Allah.
Revelation Context
This ayah appears in the context of Surah Ad-Dukhan, which was revealed in Mecca and details the destruction of Pharaoh's people. The surah recounts how the Egyptians, despite witnessing miraculous signs through Prophet Musa, refused to believe and were subsequently destroyed. This specific verse reflects on the material abundance they possessed but ultimately lost due to their arrogance and disbelief.
Related Hadiths
While no hadith directly quotes this ayah, the theme relates to the hadith in Sahih Muslim where the Prophet (ﷺ) warned about the deception of worldly possessions: 'The love of this world and the hatred of death shorten one's lifespan.' The principle of losing worldly blessings through disobedience is affirmed throughout the Sunnah.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches us that material prosperity without faith is ultimately meaningless and can be lost in an instant, encouraging believers to prioritize spiritual wealth and obedience to Allah over accumulation of worldly possessions. It serves as a sobering reminder that true security and lasting benefit come only through submission to Allah's will.
Related Ayahs
وَٱلَّذِى قَالَ لِوَٰلِدَيْهِ أُفٍّ لَّكُمَآ أَتَعِدَانِنِىٓ أَنْ أُخْرَجَ وَقَدْ خَلَتِ ٱلْقُرُونُ مِن قَبْلِى وَهُمَا يَسْتَغِيثَانِ ٱللَّهَ وَيْلَكَ ءَامِنْ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ فَيَقُولُ مَا هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
But one who says to his parents, "Uff to you; do you promise me that I will be brought forth [from the earth] when generations before me have already passed on [into oblivion]?" while they call to Allāh for help [and to their son], "Woe to you! Believe! Indeed, the promise of Allāh is truth." But he says, "This is not but legends of the former peoples" -
حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَـٰلَيْتَ بَيْنِى وَبَيْنَكَ بُعْدَ ٱلْمَشْرِقَيْنِ فَبِئْسَ ٱلْقَرِينُ
Until, when he comes to Us [at Judgement], he says [to his companion], "How I wish there was between me and you the distance between the east and west; and what a wretched companion."
يُرِيدُونَ أَن يَخْرُجُوا۟ مِنَ ٱلنَّارِ وَمَا هُم بِخَـٰرِجِينَ مِنْهَا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ
They will wish to get out of the Fire, but never are they to emerge therefrom, and for them is an enduring punishment.
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا۟ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ ۛ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۛ لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا ٱللَّهُ ۚ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَرَدُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فِىٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَقَالُوٓا۟ إِنَّا كَفَرْنَا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِى شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَنَآ إِلَيْهِ مُرِيبٍ
Has there not reached you the news of those before you - the people of Noah and ʿAad and Thamūd and those after them? No one knows them [i.e., their number] but Allāh. Their messengers brought them clear proofs, but they returned their hands to their mouths and said, "Indeed, we disbelieve in that with which you have been sent, and indeed we are, about that to which you invite us, in disquieting doubt."