Ad-Dukhan · Ayah 57

فَضْلًا مِّن رَّبِّكَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ 57

Translations

As bounty from your Lord. That is what is the great attainment.

Transliteration

Fadlan min Rabbika, dhalika huwa al-fawzu al-adheem

Tafsir (Explanation)

This ayah concludes the description of Paradise, emphasizing that all the blessings mentioned are a favor (grace) from the Lord to His righteous servants. According to Ibn Kathir and Al-Qurtubi, this ayah underscores that entry into Paradise and its eternal rewards are ultimately gifts of divine mercy rather than earned solely through human effort, though obedience is the means to receiving them. This statement of 'al-fawzu al-adheem' (the great success/triumph) represents the ultimate achievement—eternal pleasure in the presence of Allah and proximity to Him.

Revelation Context

Surah Ad-Dukhan is a Meccan surah primarily concerned with warning the disbelievers and describing the rewards for the believers. This ayah appears in the section (44:51-57) describing the gardens of Paradise and its inhabitants, serving as a climactic affirmation that such blessings are manifestations of God's boundless grace and mercy toward those who believe and do righteous deeds.

Related Hadiths

The Prophet Muhammad (peace be upon him) said: 'None of you will enter Paradise by his deeds alone.' They asked, 'Not even you, O Messenger of Allah?' He replied, 'Not even me, unless Allah covers me with His mercy' (Sahih Muslim 2816). This directly relates to the concept of divine favor mentioned in this ayah.

Themes

Divine Grace and MercyParadise and Eternal RewardUltimate SuccessGod's GenerositySpiritual Achievement

Key Lesson

This ayah teaches that while striving in obedience is essential, ultimate success depends fundamentally on Allah's grace and mercy—a reminder that humility and reliance on God's favor should accompany our righteous efforts, and that Paradise itself is God's generous gift to those who believe.

0:00
0:00

Related Ayahs

24:40An-Nur

أَوْ كَظُلُمَـٰتٍ فِى بَحْرٍ لُّجِّىٍّ يَغْشَىٰهُ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِۦ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِۦ سَحَابٌ ۚ ظُلُمَـٰتٌۢ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَآ أَخْرَجَ يَدَهُۥ لَمْ يَكَدْ يَرَىٰهَا ۗ وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ ٱللَّهُ لَهُۥ نُورًا فَمَا لَهُۥ مِن نُّورٍ

Or [they are] like darknesses within an unfathomable sea which is covered by waves, upon which are waves, over which are clouds - darknesses, some of them upon others. When one puts out his hand [therein], he can hardly see it. And he to whom Allāh has not granted light - for him there is no light.

4:173An-Nisa

فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضْلِهِۦ ۖ وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسْتَنكَفُوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ فَيُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا أَلِيمًا وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا

And as for those who believed and did righteous deeds, He will give them in full their rewards and grant them extra from His bounty. But as for those who disdained and were arrogant, He will punish them with a painful punishment, and they will not find for themselves besides Allāh any protector or helper.