قُتِلَ ٱلْخَرَّٰصُونَ 10
Translations
Destroyed are the misinformers
Transliteration
Qutila al-kharrasun
Tafsir (Explanation)
This ayah invokes a curse upon 'al-kharrasun' (the liars, conjecturers, or those who speak without knowledge). Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari interpret this as a condemnation of those who fabricate lies about Allah and His religion, particularly those who deny the resurrection and the Quran's authenticity. The phrase emphasizes Allah's strong displeasure with those who engage in baseless speculation and false claims against divine truth.
Revelation Context
This ayah appears at the beginning of Surah Adh-Dhariyat, which addresses the denial of the Day of Judgment and the resurrection. The surah opens with an oath sworn by the winds, then immediately condemns those who reject these truths through conjecture and lies, setting the thematic foundation for the surah's arguments about accountability and divine justice.
Related Hadiths
The Prophet (peace be upon him) said: 'Whoever speaks about the Quran without knowledge, let him take his seat in Hellfire' (Jami' at-Tirmidhi 2945). Additionally, the Prophet warned against speaking about religion without knowledge, which relates to the condemnation of al-kharrasun in this ayah.
Themes
Key Lesson
This ayah reminds believers to avoid making unfounded claims about Allah's religion and to reject baseless speculation about matters of faith. Truthfulness and knowledge-based discourse are essential in religious matters, and those who deliberately spread falsehoods face severe divine displeasure.
Related Ayahs
فَتَوَلَّوْا۟ عَنْهُ مُدْبِرِينَ
So they turned away from him, departing.
أَوْ تُسْقِطَ ٱلسَّمَآءَ كَمَا زَعَمْتَ عَلَيْنَا كِسَفًا أَوْ تَأْتِىَ بِٱللَّهِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ قَبِيلًا
Or you make the heaven fall upon us in fragments as you have claimed or you bring Allāh and the angels before [us]
ٱنظُرْ كَيْفَ كَذَبُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ ۚ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ
See how they will lie about themselves. And lost from them will be what they used to invent.
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَـٰمُهُم بِهَـٰذَآ ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
Or do their minds command them to [say] this, or are they a transgressing people?