إِذْ جَعَلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلْحَمِيَّةَ حَمِيَّةَ ٱلْجَـٰهِلِيَّةِ فَأَنزَلَ ٱللَّهُ سَكِينَتَهُۥ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَعَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ وَأَلْزَمَهُمْ كَلِمَةَ ٱلتَّقْوَىٰ وَكَانُوٓا۟ أَحَقَّ بِهَا وَأَهْلَهَا ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمًا 26
Translations
When those who disbelieved had put into their hearts chauvinism - the chauvinism of the time of ignorance. But Allāh sent down His tranquility upon His Messenger and upon the believers and imposed upon them the word of righteousness, and they were more deserving of it and worthy of it. And ever is Allāh, of all things, Knowing.
Transliteration
Idh ja'ala alladhina kafaroo fee quloobihimu al-hamiyyah hamiyyat al-jahiliyyah fa-anzala Allahu sakeenatahu ala rasoolihi wa ala al-mu'mineen wa alzamahum kalima al-taqwa wa kanoo ahaqq biha wa ahlaha wa kana Allahu bikulli shay'in alimun
Tafsir (Explanation)
This ayah refers to the Treaty of Hudaybiyyah when the disbelievers of Quraysh were filled with pre-Islamic pride (hamiyyah) and refused to acknowledge Prophet Muhammad's prophethood, yet Allah sent down His tranquility (sakinah) upon the Prophet and believers, fortifying them with the word of piety (taqwa). Ibn Kathir and Al-Tabari note that despite outward humiliation in the treaty's terms, the believers' steadfastness through divine support represented their worthiness of taqwa, demonstrating that true honor lies in obedience to Allah rather than worldly pride.
Revelation Context
This ayah was revealed in the context of the Treaty of Hudaybiyyah (6 AH), when the Prophet and his companions approached Makkah for 'Umrah but were prevented by Quraysh. The disbelievers' tribal pride (hamiyyah) led them to reject fair terms, yet the believers remained patient and firm, sustained by Allah's divine tranquility during this pivotal moment that later led to Muslim expansion.
Related Hadiths
Sahih Bukhari and Muslim contain accounts of the Treaty of Hudaybiyyah where companions complained about the terms, yet the Prophet remained steadfast. Related is the hadith in Tirmidhi regarding sakinah (tranquility): 'Verily, the Most Merciful sends down tranquility into the hearts of the servants of Allah when they mention Him.'
Themes
Key Lesson
Believers should understand that real honor and victory come through piety and submission to Allah, not through worldly pride or tribal loyalty, and that divine tranquility sustains the faithful through apparent defeats which often precede greater triumphs.
Related Ayahs
وَلَوْ قَـٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوَلَّوُا۟ ٱلْأَدْبَـٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا
And if those [Makkans] who disbelieve had fought you, they would have turned their backs [in flight]. Then they would not find a protector or a helper.
مُّحَمَّدٌ رَّسُولُ ٱللَّهِ ۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلْكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيْنَهُمْ ۖ تَرَىٰهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنًا ۖ سِيمَاهُمْ فِى وُجُوهِهِم مِّنْ أَثَرِ ٱلسُّجُودِ ۚ ذَٰلِكَ مَثَلُهُمْ فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ ۚ وَمَثَلُهُمْ فِى ٱلْإِنجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسْتَغْلَظَ فَٱسْتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعْجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلْكُفَّارَ ۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ مِنْهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًۢا
Muḥammad is the Messenger of Allāh; and those with him are forceful against the disbelievers, merciful among themselves. You see them bowing and prostrating [in prayer], seeking bounty from Allāh and [His] pleasure. Their sign is in their faces from the effect of prostration [i.e., prayer]. That is their description in the Torah. And their description in the Gospel is as a plant which produces its offshoots and strengthens them so they grow firm and stand upon their stalks, delighting the sowers - so that He [i.e., Allāh] may enrage by them the disbelievers. Allāh has promised those who believe and do righteous deeds among them forgiveness and a great reward.
إِنَّآ أَرْسَلْنَـٰكَ شَـٰهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا
Indeed, We have sent you as a witness and a bringer of good tidings and a warner
وَيَنصُرَكَ ٱللَّهُ نَصْرًا عَزِيزًا
And [that] Allāh may aid you with a mighty victory.