Word by Word Analysis

Al-Hadid (The Iron) · Ayah 14

يُنَادُونَهُمْ أَلَمْ نَكُن مَّعَكُمْ ۖ قَالُوا۟ بَلَىٰ وَلَـٰكِنَّكُمْ فَتَنتُمْ أَنفُسَكُمْ وَتَرَبَّصْتُمْ وَٱرْتَبْتُمْ وَغَرَّتْكُمُ ٱلْأَمَانِىُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمْرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلْغَرُورُ 14

They [i.e., the hypocrites] will call to them [i.e., the believers], "Were we not with you?" They will say, "Yes, but you afflicted yourselves and awaited [misfortune for us] and doubted, and wishful thinking deluded you until there came the command of Allāh. And the Deceiver [i.e., Satan] deceived you concerning Allāh.

يُنَادُونَهُمْyunādūnahumThey will call them
أَلَمْalamWere not
noun
نَكُنnakunwe
مَّعَكُمْ ۖmaʿakumwith you
noun
قَالُوا۟qālūThey will say
بَلَىٰbalāYes
وَلَـٰكِنَّكُمْwalākinnakumbut you
noun
فَتَنتُمْfatantumled to temptation
أَنفُسَكُمْanfusakumyourselves
وَتَرَبَّصْتُمْwatarabbaṣtumand you awaited
وَٱرْتَبْتُمْwa-ir'tabtumand you doubted
وَغَرَّتْكُمُwagharratkumuand deceived you
ٱلْأَمَانِىُّl-amāniyuthe wishful thinking
حَتَّىٰḥattāuntil
جَآءَjāacame
أَمْرُamru(the) Command
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
وَغَرَّكُمwagharrakumAnd deceived you
بِٱللَّهِbil-lahiabout Allah
ٱلْغَرُورُl-gharūruthe deceiver
0:00
0:00