وَنُنَزِّلُ مِنَ ٱلْقُرْءَانِ مَا هُوَ شِفَآءٌ وَرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِينَ ۙ وَلَا يَزِيدُ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا خَسَارًا 82
Translations
And We send down of the Qur’ān that which is healing and mercy for the believers, but it does not increase the wrongdoers except in loss.
Transliteration
Wa nunazzilu mina al-Qur'ani ma huwa shifaa'un wa rahmatun lil-mu'mineen, wa la yazidu az-zalimeen illa khasarah
Tafsir (Explanation)
This ayah affirms that the Qur'an is a cure (shifaa') and mercy for the believers—healing them spiritually, physically, and morally through its guidance and remembrance of Allah. Classical scholars like Ibn Kathir emphasize that while the Qur'an is medicine for the faithful, it increases the disbelievers in loss and wretchedness (khasarah) because they reject its signs and turn away from its guidance, making their hearts harder and their misguidance more severe.
Revelation Context
Surah Al-Isra is a Meccan surah addressing the Quraysh during a period of intense opposition to the Prophet (peace be upon him). This ayah contextualizes the Qur'an's fundamental nature as a divine remedy, contrasting the benefits received by believers with the spiritual harm incurred by those who reject it—reinforcing that the Qur'an's effect depends entirely on the listener's receptiveness and faith.
Related Hadiths
The Prophet (peace be upon him) said: 'Indeed, in the Qur'an there is healing for the breasts,' (Sunan Ibn Majah, Musnad Ahmad). Also: 'The best cure is the Qur'an' (attributed in Islamic tradition, though the exact chain varies).
Themes
Key Lesson
The Qur'an's transformative power is conditional upon sincere belief and receptiveness—for those who open their hearts to it, it brings profound healing and mercy, while for those who stubbornly reject it, it deepens their spiritual loss. This teaches us that faith is an active choice, and our relationship with the Qur'an determines whether it becomes a source of guidance or a reminder of our own rejection.
Related Ayahs
ٱنظُرْ كَيْفَ فَضَّلْنَا بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ ۚ وَلَلْـَٔاخِرَةُ أَكْبَرُ دَرَجَـٰتٍ وَأَكْبَرُ تَفْضِيلًا
Look how We have favored [in provision] some of them over others. But the Hereafter is greater in degrees [of difference] and greater in distinction.
وَقُرْءَانًا فَرَقْنَـٰهُ لِتَقْرَأَهُۥ عَلَى ٱلنَّاسِ عَلَىٰ مُكْثٍ وَنَزَّلْنَـٰهُ تَنزِيلًا
And [it is] a Qur’ān which We have separated [by intervals] that you might recite it to the people over a prolonged period. And We have sent it down progressively.
وَجَعَلْنَا ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ ءَايَتَيْنِ ۖ فَمَحَوْنَآ ءَايَةَ ٱلَّيْلِ وَجَعَلْنَآ ءَايَةَ ٱلنَّهَارِ مُبْصِرَةً لِّتَبْتَغُوا۟ فَضْلًا مِّن رَّبِّكُمْ وَلِتَعْلَمُوا۟ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ ۚ وَكُلَّ شَىْءٍ فَصَّلْنَـٰهُ تَفْصِيلًا
And We have made the night and day two signs, and We erased the sign of the night and made the sign of the day visible that you may seek bounty from your Lord and may know the number of years and the account [of time]. And everything We have set out in detail.
قُلِ ٱدْعُوا۟ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُم مِّن دُونِهِۦ فَلَا يَمْلِكُونَ كَشْفَ ٱلضُّرِّ عَنكُمْ وَلَا تَحْوِيلًا
Say, "Invoke those you have claimed [as gods] besides Him, for they do not possess the [ability for] removal of adversity from you or [for its] transfer [to someone else]."