وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَيَوْمَ تَقُومُ ٱلسَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَخْسَرُ ٱلْمُبْطِلُونَ 27
Translations
And to Allāh belongs the dominion of the heavens and the earth. And the Day the Hour appears - that Day the falsifiers will lose.
Transliteration
Wa-lillahi mulku as-samawati wal-ard. Wa-yawma taqomu as-sa'atu yawma-idhin yakhsaru al-mubtilun.
Tafsir (Explanation)
This ayah affirms that all sovereignty and dominion of the heavens and earth belong exclusively to Allah, establishing His absolute authority over all creation. On the Day of Judgment when the Hour is established, those who pursued falsehood and rejected the truth will suffer great loss—losing their worldly pursuits, their excuses, and their eternal salvation. Classical scholars like Al-Qurtubi emphasize that this verse serves as both a warning to the disbelievers and a consolation to the believers that ultimate justice rests with Allah alone.
Revelation Context
Surah Al-Jathiyah is a Meccan surah primarily concerned with refuting polytheism and establishing monotheistic doctrine. This verse appears near the end of the surah as a conclusive statement reinforcing Allah's supreme dominion and the inevitable consequences on the Day of Judgment for those who persist in falsehood.
Related Hadiths
The Prophet (peace be upon him) said: 'The best supplication is asking for forgiveness, and the best provision is to have taqwa (God-consciousness)' (Jami' at-Tirmidhi). While not directly about this ayah, it relates to avoiding loss through conscious adherence to truth.
Themes
Key Lesson
This ayah reminds us that earthly power and status are temporary illusions—true dominion belongs only to Allah, and all will face accountability on the Day of Judgment. For believers, this should strengthen conviction in Allah's justice and encourage steadfastness in truth, knowing that ultimate victory belongs to those who follow divine guidance.
Related Ayahs
ٱلْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ لِلرَّحْمَـٰنِ ۚ وَكَانَ يَوْمًا عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ عَسِيرًا
True sovereignty, that Day, is for the Most Merciful. And it will be upon the disbelievers a difficult Day.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَقَالُوا۟ لِإِخْوَٰنِهِمْ إِذَا ضَرَبُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ أَوْ كَانُوا۟ غُزًّى لَّوْ كَانُوا۟ عِندَنَا مَا مَاتُوا۟ وَمَا قُتِلُوا۟ لِيَجْعَلَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ حَسْرَةً فِى قُلُوبِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
O you who have believed, do not be like those who disbelieved and said about their brothers when they traveled through the land or went out to fight, "If they had been with us, they would not have died or have been killed," so Allāh makes that [misconception] a regret within their hearts. And it is Allāh who gives life and causes death, and Allāh is Seeing of what you do.
يَوْمَ يَأْتِ لَا تَكَلَّمُ نَفْسٌ إِلَّا بِإِذْنِهِۦ ۚ فَمِنْهُمْ شَقِىٌّ وَسَعِيدٌ
The Day it comes no soul will speak except by His permission. And among them will be the wretched and the prosperous.
وَمَا نَتَنَزَّلُ إِلَّا بِأَمْرِ رَبِّكَ ۖ لَهُۥ مَا بَيْنَ أَيْدِينَا وَمَا خَلْفَنَا وَمَا بَيْنَ ذَٰلِكَ ۚ وَمَا كَانَ رَبُّكَ نَسِيًّا
[Gabriel said], "And we [angels] descend not except by the order of your Lord. To Him belongs that before us and that behind us and what is in between. And never is your Lord forgetful -