Al-Kahf · Ayah 58

وَرَبُّكَ ٱلْغَفُورُ ذُو ٱلرَّحْمَةِ ۖ لَوْ يُؤَاخِذُهُم بِمَا كَسَبُوا۟ لَعَجَّلَ لَهُمُ ٱلْعَذَابَ ۚ بَل لَّهُم مَّوْعِدٌ لَّن يَجِدُوا۟ مِن دُونِهِۦ مَوْئِلًا 58

Translations

And your Lord is the Forgiving, the possessor of mercy. If He were to impose blame upon them for what they earned, He would have hastened for them the punishment. Rather, for them is an appointment from which they will never find an escape.

Transliteration

Wa rabbukal ghafuru dhu ar-rahmah; law yu'akhidhuhum bima kasabu la'ajjala lahum al-adhab; bal lahum maw'idun lan yajidu min dunihee maw'ila

Tafsir (Explanation)

This ayah emphasizes Allah's attributes of forgiveness and mercy, teaching that if He were to immediately punish people for their sins, punishment would come swiftly and inescapably. Instead, Allah has appointed a final Day of Judgment from which there is no escape or refuge, demonstrating His wisdom in delaying punishment to allow opportunity for repentance. Classical scholars like Ibn Kathir highlight how this verse balances divine justice with divine mercy, showing that Allah's forbearance does not mean impunity—the ultimate reckoning is certain.

Revelation Context

This ayah appears in the context of Surah Al-Kahf's broader themes about divine wisdom, patience, and the certainty of the afterlife. It follows discussions about those who reject faith and serves as a warning that divine patience is temporary, reinforcing the surah's emphasis on accountability on the Day of Judgment.

Related Hadiths

Hadith from Sahih Muslim (2758): The Prophet (ﷺ) said, 'If Allah were to punish people for their wrongdoing, He would not leave upon it a creature, but He gives them respite to a specified term.' This directly illustrates the concept of divine forbearance mentioned in this ayah.

Themes

Divine Forgiveness (Al-Maghfirah)Divine Mercy (Ar-Rahmah)Divine JusticeThe Day of JudgmentDivine Patience and Forbearance

Key Lesson

This ayah teaches believers that while Allah's mercy delays immediate punishment, encouraging repentance and reform, ultimate accountability before Allah is inescapable and certain. We should therefore use the respite we are given in this life to correct ourselves and draw closer to Allah, not become complacent in our disobedience.

0:00
0:00

Related Ayahs

18:82Al-Kahf

وَأَمَّا ٱلْجِدَارُ فَكَانَ لِغُلَـٰمَيْنِ يَتِيمَيْنِ فِى ٱلْمَدِينَةِ وَكَانَ تَحْتَهُۥ كَنزٌ لَّهُمَا وَكَانَ أَبُوهُمَا صَـٰلِحًا فَأَرَادَ رَبُّكَ أَن يَبْلُغَآ أَشُدَّهُمَا وَيَسْتَخْرِجَا كَنزَهُمَا رَحْمَةً مِّن رَّبِّكَ ۚ وَمَا فَعَلْتُهُۥ عَنْ أَمْرِى ۚ ذَٰلِكَ تَأْوِيلُ مَا لَمْ تَسْطِع عَّلَيْهِ صَبْرًا

And as for the wall, it belonged to two orphan boys in the city, and there was beneath it a treasure for them, and their father had been righteous. So your Lord intended that they reach maturity and extract their treasure, as a mercy from your Lord. And I did it not of my own accord. That is the interpretation of that about which you could not have patience."

18:52Al-Kahf

وَيَوْمَ يَقُولُ نَادُوا۟ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ زَعَمْتُمْ فَدَعَوْهُمْ فَلَمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَهُمْ وَجَعَلْنَا بَيْنَهُم مَّوْبِقًا

And [warn of] the Day when He will say, "Call My 'partners' whom you claimed," and they will invoke them, but they will not respond to them. And We will put between them [a valley of] destruction.

18:45Al-Kahf

وَٱضْرِبْ لَهُم مَّثَلَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا كَمَآءٍ أَنزَلْنَـٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخْتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلْأَرْضِ فَأَصْبَحَ هَشِيمًا تَذْرُوهُ ٱلرِّيَـٰحُ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ مُّقْتَدِرًا

And present to them the example of the life of this world, [its being] like rain which We send down from the sky, and the vegetation of the earth mingles with it and [then] it becomes dry remnants, scattered by the winds. And Allāh is ever, over all things, Perfect in Ability.

18:81Al-Kahf

فَأَرَدْنَآ أَن يُبْدِلَهُمَا رَبُّهُمَا خَيْرًا مِّنْهُ زَكَوٰةً وَأَقْرَبَ رُحْمًا

So we intended that their Lord should substitute for them one better than him in purity and nearer to mercy.