Al-Layl · Ayah 10

فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلْعُسْرَىٰ 10

Translations

We will ease him toward difficulty.

Transliteration

Fasanuyassiruh lil-'usraa

Tafsir (Explanation)

This ayah means 'So We will ease him toward difficulty' or 'We will facilitate for him the path of hardship.' According to Ibn Kathir and Al-Qurtubi, this refers to the person who prioritizes worldly wealth and refuses to give in charity (mentioned in the preceding ayah). Allah will make the difficult path easy for them to follow—meaning He will facilitate their descent into wretchedness and loss. Al-Tabari emphasizes that this is a consequence of rejecting the path of righteousness; those who deny the hereafter and hoard wealth are destined for hardship in the afterlife.

Revelation Context

Surah Al-Layl (Chapter 92) addresses the contrast between those who give in charity and those who withhold. This ayah is part of a passage describing the fate of the miser who denies the final reckoning (verses 8-10). The surah was revealed in Mecca during the early Islamic period, emphasizing moral choices and their consequences in the hereafter.

Related Hadiths

The Prophet Muhammad (ﷺ) said: 'Wealth and children are adornments of this worldly life, but the everlasting good deeds are better in reward with your Lord.' (Surah Al-Kahf 18:46, related in context). Additionally, Hadith Qudsi: 'O son of Adam, I was sick and you did not visit Me' (Sahih Muslim 2569) emphasizes the consequences of refusing to help others.

Themes

divine justiceconsequences of greedthe hereaftermoral accountabilitywealth and charity

Key Lesson

This ayah reminds us that rejection of charitable giving and denial of the hereafter have serious spiritual consequences—not as external punishment, but as a natural result of hardening one's heart against righteousness. For modern readers, it encourages reflection on how our financial choices and attitudes toward giving shape not only our eternal destination but also our character and spiritual state in this life.

0:00
0:00

Related Ayahs

33:30Al-Ahzab

يَـٰنِسَآءَ ٱلنَّبِىِّ مَن يَأْتِ مِنكُنَّ بِفَـٰحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ يُضَـٰعَفْ لَهَا ٱلْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ ۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرًا

O wives of the Prophet, whoever of you should commit a clear immorality - for her the punishment would be doubled two fold, and ever is that, for Allāh, easy.

7:182Al-A'raf

وَٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ

But those who deny Our signs - We will progressively lead them [to destruction] from where they do not know.

4:85An-Nisa

مَّن يَشْفَعْ شَفَـٰعَةً حَسَنَةً يَكُن لَّهُۥ نَصِيبٌ مِّنْهَا ۖ وَمَن يَشْفَعْ شَفَـٰعَةً سَيِّئَةً يَكُن لَّهُۥ كِفْلٌ مِّنْهَا ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ مُّقِيتًا

Whoever intercedes for a good cause will have a share [i.e., reward] therefrom; and whoever intercedes for an evil cause will have a portion [i.e., burden] therefrom. And ever is Allāh, over all things, a Keeper.

4:118An-Nisa

لَّعَنَهُ ٱللَّهُ ۘ وَقَالَ لَأَتَّخِذَنَّ مِنْ عِبَادِكَ نَصِيبًا مَّفْرُوضًا

Whom Allāh has cursed. For he had said, "I will surely take from among Your servants a specific portion.