قَالُوا۟ يَـٰمُوسَىٰٓ إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَآ أَبَدًا مَّا دَامُوا۟ فِيهَا ۖ فَٱذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَـٰتِلَآ إِنَّا هَـٰهُنَا قَـٰعِدُونَ 24
Translations
They said, "O Moses, indeed we will not enter it, ever, as long as they are within it; so go, you and your Lord, and fight. Indeed, we are remaining right here."
Transliteration
Qalū yā Mūsā innā lan nadkhulahā abadan mā dāmū fīhā fadhab anta wa rabbuka faqātilā innā hāhunā qā'idūn
Tafsir (Explanation)
The Children of Israel refuse to enter the land of Canaan, telling Prophet Musa (Moses) to go fight with Allah while they remain behind. Ibn Kathir explains this represents their cowardice and lack of faith in Allah's promise, despite witnessing miraculous signs. This ayah illustrates the consequences of weakness in conviction and disobedience to Allah's command through His messenger.
Revelation Context
This ayah is part of the historical narrative of the Israelites' journey after the Exodus from Egypt. When Musa sent twelve spies to scout the land of Canaan (as mentioned in 5:12), ten returned with discouraging reports about the strength of its inhabitants. The people's refusal to enter reflects their loss of faith in Allah's promise and their prophet's leadership, leading to their forty years of wandering in the desert as punishment.
Related Hadiths
The situation is alluded to in various hadiths about the Israelites' disobedience. Sahih Bukhari contains hadith about the trials faced by the Children of Israel and their repeated rejection of Allah's commands through His messengers, establishing a pattern of their disbelief.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches us that true trust (tawakkul) in Allah requires courage and obedience to divine commands, and that fear of creation, rather than faith in the Creator, leads to spiritual loss and deprivation of blessings. It reminds believers that excuses and blame-shifting cannot replace genuine commitment to following the path shown by Allah's messengers.
Related Ayahs
إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَن يُوقِعَ بَيْنَكُمُ ٱلْعَدَٰوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ فِى ٱلْخَمْرِ وَٱلْمَيْسِرِ وَيَصُدَّكُمْ عَن ذِكْرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِ ۖ فَهَلْ أَنتُم مُّنتَهُونَ
Satan only wants to cause between you animosity and hatred through intoxicants and gambling and to avert you from the remembrance of Allāh and from prayer. So will you not desist?
فَمَن تَابَ مِنۢ بَعْدِ ظُلْمِهِۦ وَأَصْلَحَ فَإِنَّ ٱللَّهَ يَتُوبُ عَلَيْهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
But whoever repents after his wrongdoing and reforms, indeed, Allāh will turn to him in forgiveness. Indeed, Allāh is Forgiving and Merciful.
قَالَ ٱللَّهُ إِنِّى مُنَزِّلُهَا عَلَيْكُمْ ۖ فَمَن يَكْفُرْ بَعْدُ مِنكُمْ فَإِنِّىٓ أُعَذِّبُهُۥ عَذَابًا لَّآ أُعَذِّبُهُۥٓ أَحَدًا مِّنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Allāh said, "Indeed, I will send it down to you, but whoever disbelieves afterwards from among you - then indeed will I punish him with a punishment by which I have not punished anyone among the worlds."
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَـٰقَوْمِ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكًا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا مِّنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
And [mention, O Muḥammad], when Moses said to his people, "O my people, remember the favor of Allāh upon you when He appointed among you prophets and made you possessors and gave you that which He had not given anyone among the worlds.