فِى جِيدِهَا حَبْلٌ مِّن مَّسَدٍۭ 5
Translations
Around her neck is a rope of [twisted] fiber.
Transliteration
Fī jīdihā hablun min masad
Tafsir (Explanation)
This ayah describes a rope of palm fiber around the neck of Abū Lahab's wife, Umm Jamīlah, on the Day of Judgment as a sign of her punishment. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Ṭabarī explain this as a concrete depiction of the humiliation and torment awaiting those who opposed the Prophet ﷺ and his message. The rope symbolizes both her spiritual bondage due to her enmity toward Islam and the physical manifestation of divine punishment in the Hereafter.
Revelation Context
Sūrah Al-Masad was revealed in Mecca as a direct response to the hostility of Abū Lahab (the Prophet's uncle) and his wife toward the Prophet Muhammad ﷺ and the early Muslim community. This surah explicitly names the disbelievers and their fate, making it unique among the surahs of the Quran. Verse 5 specifically addresses the punishment of Umm Jamīlah, who was known for her fierce opposition and for spreading thorns on the Prophet's path.
Related Hadiths
Hadith in Sunan Ibn Mājah and other collections mentions that Umm Jamīlah used to carry firewood to throw on the path of the Prophet ﷺ, directly referenced in verse 4 of this surah. Additionally, various hadiths emphasize the severe punishment awaiting those who actively opposed the Prophet and the message of Islam.
Themes
Key Lesson
This ayah reminds believers that opposition to God's message and His Prophet carries severe eternal consequences, serving as a deterrent against hostility toward Islam. It also affirms that divine justice is absolute and that no amount of worldly power or position shields one from accountability before Allah on the Day of Judgment.
Related Ayahs
يَوْمَ يُنفَخُ فِى ٱلصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ ٱلْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا
The Day the Horn will be blown. And We will gather the criminals, that Day, blue-eyed.
فَكُلًّا أَخَذْنَا بِذَنۢبِهِۦ ۖ فَمِنْهُم مَّنْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِ حَاصِبًا وَمِنْهُم مَّنْ أَخَذَتْهُ ٱلصَّيْحَةُ وَمِنْهُم مَّنْ خَسَفْنَا بِهِ ٱلْأَرْضَ وَمِنْهُم مَّنْ أَغْرَقْنَا ۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
So each We seized for his sin; and among them were those upon whom We sent a storm of stones, and among them were those who were seized by the blast [from the sky], and among them were those whom We caused the earth to swallow, and among them were those whom We drowned. And Allāh would not have wronged them, but it was they who were wronging themselves.
قُلْ أَرَءَيْتَكُمْ إِنْ أَتَىٰكُمْ عَذَابُ ٱللَّهِ بَغْتَةً أَوْ جَهْرَةً هَلْ يُهْلَكُ إِلَّا ٱلْقَوْمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
Say, "Have you considered: if the punishment of Allāh should come to you unexpectedly or manifestly, will any be destroyed but the wrongdoing people?"
رَبَّنَآ إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ ٱلنَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُۥ ۖ وَمَا لِلظَّـٰلِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ
Our Lord, indeed whoever You admit to the Fire - You have disgraced him, and for the wrongdoers there are no helpers.