ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ 20
Translations
Then may he be destroyed [for] how he deliberated.
Transliteration
Thumma qutila kayfa qaddara
Tafsir (Explanation)
This ayah expresses condemnation of the disbeliever's fate, with the phrase 'killed be he' serving as an exclamation of disgust at how he planned and schemed against the truth. Classical scholars like Al-Tabari and Ibn Kathir interpret this as Allah's curse upon those who reject guidance despite clear signs, emphasizing that their plotting and designs ultimately lead to their destruction. The ayah reflects the certainty of divine judgment against those who turn away from the message of Allah.
Revelation Context
This ayah appears in the context of Surah Al-Muddaththir, revealed during the early Meccan period when the Prophet faced fierce opposition from the Quraysh. The surah directly addresses the rejection and mockery of disbelievers who plotted against the Islamic message, making this ayah part of Allah's rebuke of their arrogance and calculated resistance to divine truth.
Related Hadiths
While no hadith directly cites this specific ayah, Sahih Bukhari contains multiple hadiths about the plotting of the Quraysh against the Prophet and how Allah protected him. Additionally, hadiths in Tirmidhi regarding the certainty of Allah's judgment against those who reject the message relate thematically to the ayah's meaning.
Themes
Key Lesson
This ayah reminds believers that no amount of human scheming or planning can overcome divine will, and that those who consciously reject truth face inevitable consequences. Modern readers should derive confidence that righteous causes ultimately prevail, and caution against becoming complacent in their deen despite worldly opposition.
Related Ayahs
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
[And asking them], "What put you into Saqar?"
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَـٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَـٰٓئِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَـٰنًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَٱلْكَـٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَـٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
And We have not made the keepers of the Fire except angels. And We have not made their number except as a trial for those who disbelieve - that those who were given the Scripture will be convinced and those who have believed will increase in faith and those who were given the Scripture and the believers will not doubt and that those in whose hearts is disease [i.e., hypocrisy] and the disbelievers will say, "What does Allāh intend by this as an example?" Thus does Allāh send astray whom He wills and guide whom He wills. And none knows the soldiers of your Lord except Him. And it [i.e., mention of the Fire] is not but a reminder to humanity.
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِـَٔايَـٰتِنَا عَنِيدًا
No! Indeed, he has been toward Our verses obstinate.
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
But for your Lord be patient.