Word by Word Analysis

Ali 'Imran (Family of Imran) · Ayah 66

هَـٰٓأَنتُمْ هَـٰٓؤُلَآءِ حَـٰجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِۦ عِلْمٌ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِۦ عِلْمٌ ۚ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ 66

Here you are - those who have argued about that of which you have [some] knowledge, but why do you argue about that of which you have no knowledge? And Allāh knows, while you know not.

هَـٰٓأَنتُمْhāantumHere you are
noun
هَـٰٓؤُلَآءِhāulāithose who
noun
حَـٰجَجْتُمْḥājajtumargued
فِيمَاfīmāabout what
noun
لَكُمlakum[for] you
noun
بِهِۦbihiof it
noun
عِلْمٌۭʿil'mun(have some) knowledge
فَلِمَfalimaThen why
noun
تُحَآجُّونَtuḥājjūna(do) you argue
فِيمَاfīmāabout what
noun
لَيْسَlaysanot
لَكُمlakumfor you
noun
بِهِۦbihiof it
noun
عِلْمٌۭ ۚʿil'mun(any) knowledge
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
يَعْلَمُyaʿlamuknows
وَأَنتُمْwa-antumwhile you
noun
لَا(do) not
تَعْلَمُونَtaʿlamūnaknow
0:00
0:00