Word by Word Analysis

An-Nur (The Light) · Ayah 64

أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ قَدْ يَعْلَمُ مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا۟ ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ 64

Unquestionably, to Allāh belongs whatever is in the heavens and earth. Already He knows that upon which you [stand] and [knows] the Day when they will be returned to Him and He will inform them of what they have done. And Allāh is Knowing of all things.

أَلَآalāNo doubt
إِنَّinnaIndeed
لِلَّهِlillahito Allah (belongs)
مَاwhatever
noun
فِى(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwātithe heavens
وَٱلْأَرْضِ ۖwal-arḍiand the earth
قَدْqadVerily
يَعْلَمُyaʿlamuHe knows
مَآwhat
noun
أَنتُمْantumyou
noun
عَلَيْهِʿalayhi(are) on [it]
noun
وَيَوْمَwayawmaAnd (the) Day
يُرْجَعُونَyur'jaʿūnathey will be returned
إِلَيْهِilayhito Him
noun
فَيُنَبِّئُهُمfayunabbi-uhumthen He will inform them
بِمَاbimāof what
noun
عَمِلُوا۟ ۗʿamilūthey did
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
بِكُلِّbikulliof every
شَىْءٍshayinthing
عَلِيمٌۢʿalīmun(is) All-Knower
علم'-l-madjective
0:00
0:00