وَإِن كَانُوا۟ لَيَقُولُونَ 167
Translations
And indeed, they [i.e., the disbelievers] used to say,
Transliteration
Wa-in kānū layaqūlūn
Tafsir (Explanation)
This ayah begins a statement about what the disbelievers used to say, introducing their false claims and denials. According to classical scholars like Al-Tabari and Ibn Kathir, this verse sets up the context for the idolaters' boastful assertions and their stubborn rejection of the Prophet's message. The phrase emphasizes the certainty and persistence of their statements despite the clear signs presented to them.
Revelation Context
This ayah appears within Surah As-Saffat's broader discussion of the Resurrection, accountability, and the disbelievers' denial of the Hereafter. The surah addresses the Meccan polytheists who mocked the message of monotheism and the Day of Judgment, and this particular verse introduces examples of their persistent false claims and arrogance.
Related Hadiths
The theme of disbelievers' persistent denial is reflected in Surah Al-Qamar 54:26 and related discussions in Sahih Bukhari regarding the Quraysh's rejection despite witnessing miracles. A relevant hadith is found in Sahih Muslim regarding the stubbornness of those who turn away from guidance despite clear evidence.
Themes
Key Lesson
This ayah reminds us that mere persistence in falsehood does not make it truth, and that following the crowds in denial leads to spiritual loss. It teaches readers to reflect critically on their own beliefs and ensure they are grounded in divine guidance rather than inherited customs or social pressure.