إِنِّى لَكُمْ رَسُولٌ أَمِينٌ 162
Translations
Indeed, I am to you a trustworthy messenger.
Transliteration
Innī lakum rasūlun amīn
Tafsir (Explanation)
This ayah represents Prophet Nuh's (Noah's) declaration to his people, asserting his status as a trustworthy messenger sent by Allah. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari emphasize that 'amīn' (trustworthy/faithful) signifies that Nuh was honest in conveying the divine message without distortion, alteration, or concealment—a defining characteristic of all true messengers. This statement establishes the foundation of his call to monotheism and obedience to Allah's commands.
Revelation Context
This ayah appears in the narrative section of Surah Ash-Shu'ara, which presents accounts of various prophets' messages to their respective nations. The context is Noah's address to his people, emphasizing the continuity of the prophetic message and the universal trustworthiness required of messengers in delivering Allah's revelation.
Related Hadiths
The Prophet Muhammad (peace be upon him) said: 'The most truthful among you in speech are the most trustworthy among you' (Jami' at-Tirmidhi). Additionally, the Quran consistently describes all messengers with the attribute 'amīn' as a prerequisite for conveying divine truth (e.g., Surah Yusuf 12:54).
Themes
Key Lesson
This ayah reminds believers that true leaders and guides must embody trustworthiness and honesty in their words and actions. For modern readers, it underscores the importance of character and reliability as prerequisites for spiritual influence and the transmission of truth.
Related Ayahs
إِلَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِيرًا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ ۗ وَسَيَعْلَمُ ٱلَّذِينَ ظَلَمُوٓا۟ أَىَّ مُنقَلَبٍ يَنقَلِبُونَ
Except those [poets] who believe and do righteous deeds and remember Allāh often and defend [the Muslims] after they were wronged. And those who have wronged are going to know to what [kind of] return they will be returned.
إِن نَّشَأْ نُنَزِّلْ عَلَيْهِم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ءَايَةً فَظَلَّتْ أَعْنَـٰقُهُمْ لَهَا خَـٰضِعِينَ
If We willed, We could send down to them from the sky a sign for which their necks would remain humbled.
وَجُنُودُ إِبْلِيسَ أَجْمَعُونَ
And the soldiers of Iblees, all together.
قَالَ فَأْتِ بِهِۦٓ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ
[Pharaoh] said, "Then bring it, if you should be of the truthful."