فَأَخْرَجْنَـٰهُم مِّن جَنَّـٰتٍ وَعُيُونٍ 57
Translations
So We removed them from gardens and springs
Transliteration
Fa-akhrajnāhum min jannātinw wa 'uyūn
Tafsir (Explanation)
This ayah refers to Allah expelling Pharaoh's people (the Egyptians) from their gardens and springs as a punishment for their rejection of Moses and disbelief in Allah's signs. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari note this was part of the successive plagues that befell Egypt, demonstrating how material blessings can be swiftly removed from those who persist in arrogance and denial of divine truth.
Revelation Context
This ayah is part of Surah Ash-Shu'ara, which recounts the story of Moses and Pharaoh. It specifically describes the consequences that befell Pharaoh's people after they rejected Moses's message and continued in their obstinacy, illustrating the Quranic theme of divine punishment following persistent disbelief.
Related Hadiths
While no hadith directly references this specific ayah, Sahih Muslim contains hadith accounts of the plagues of Egypt as historical confirmation of the Quranic narrative. Additionally, hadiths in Sahih Bukhari regarding the consequences of disbelief and rejection of Allah's messengers relate thematically.
Themes
Key Lesson
This ayah reminds believers that material prosperity and worldly comforts are blessings from Allah that can be withdrawn swiftly as punishment for persistent arrogance and denial of truth. It serves as a warning against taking divine blessings for granted and rejecting clear guidance from Allah.
Related Ayahs
وَلَهُم مَّقَـٰمِعُ مِنْ حَدِيدٍ
And for [striking] them are maces of iron.
سَنُلْقِى فِى قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ٱلرُّعْبَ بِمَآ أَشْرَكُوا۟ بِٱللَّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِۦ سُلْطَـٰنًا ۖ وَمَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ ۚ وَبِئْسَ مَثْوَى ٱلظَّـٰلِمِينَ
We will cast terror into the hearts of those who disbelieve for what they have associated with Allāh of which He had not sent down [any] authority. And their refuge will be the Fire, and wretched is the residence of the wrongdoers.
قَالَ قَدْ وَقَعَ عَلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ رِجْسٌ وَغَضَبٌ ۖ أَتُجَـٰدِلُونَنِى فِىٓ أَسْمَآءٍ سَمَّيْتُمُوهَآ أَنتُمْ وَءَابَآؤُكُم مَّا نَزَّلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَـٰنٍ ۚ فَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ
[Hūd] said, "Already have defilement and anger fallen upon you from your Lord. Do you dispute with me concerning [mere] names you have named them, you and your fathers, for which Allāh has not sent down any authority? Then wait; indeed, I am with you among those who wait."
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
I will cover him with arduous torment.