At-Talaq · Ayah 8

وَكَأَيِّن مِّن قَرْيَةٍ عَتَتْ عَنْ أَمْرِ رَبِّهَا وَرُسُلِهِۦ فَحَاسَبْنَـٰهَا حِسَابًا شَدِيدًا وَعَذَّبْنَـٰهَا عَذَابًا نُّكْرًا 8

Translations

And how many a city was insolent toward the command of its Lord and His messengers, so We took it to severe account and punished it with a terrible punishment.

Transliteration

Wa-ka-ayyin min qaryatin 'atat 'an amri rabbihā wa rusulih, fa-hāsabnāhā hisāban shadīdan wa-'ażżabnāhā 'ażāban nukrā

Tafsir (Explanation)

This ayah warns of the severe punishment that befalls communities which rebel against Allah's commands and reject His messengers. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari emphasize that 'ata (rebellion/defiance) against divine guidance leads to strict accountability (hisāb shadīd) and a severe, disgraceful punishment (nukr). The verse serves as a historical reminder of past nations destroyed for their arrogance and rejection of divine truth.

Revelation Context

While no specific asbab al-nuzul is recorded for this particular ayah, it appears in the context of Surah At-Talaq (a Medinan surah dealing with divorce and social order) and reflects the broader Quranic theme of divine accountability for nations. It echoes warnings found throughout the Quran regarding communities that rejected prophetic missions, such as the people of 'Ad, Thamud, and Pharaoh's Egypt.

Related Hadiths

The theme of nations facing severe punishment for rejecting messengers is reinforced in authentic hadiths about past communities. See also the historical accounts in Surah Al-A'raf (7:72-78) and Surah Ash-Shu'ara (26:139-158) for detailed narratives of destroyed nations, which connect thematically to this warning.

Themes

Divine punishment for rejection of guidanceAccountability of nations and communitiesConsequences of arrogance and rebellion against AllahHistorical precedents of destroyed civilizationsDivine justice and stern reckoning

Key Lesson

This ayah teaches that societies rejecting divine guidance and prophetic authority face inevitable consequences, serving as a warning to both individuals and communities to heed Allah's commands and His messengers. For modern believers, it emphasizes the importance of obedience, humility before God's law, and recognition that collective rejection of truth leads to collective accountability.

0:00
0:00

Related Ayahs

65:10At-Talaq

أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا ۖ فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ يَـٰٓأُو۟لِى ٱلْأَلْبَـٰبِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ۚ قَدْ أَنزَلَ ٱللَّهُ إِلَيْكُمْ ذِكْرًا

Allāh has prepared for them a severe punishment; so fear Allāh, O you of understanding who have believed. Allāh has sent down to you a message [i.e., the Qur’ān].

65:4At-Talaq

وَٱلَّـٰٓـِٔى يَئِسْنَ مِنَ ٱلْمَحِيضِ مِن نِّسَآئِكُمْ إِنِ ٱرْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلَـٰثَةُ أَشْهُرٍ وَٱلَّـٰٓـِٔى لَمْ يَحِضْنَ ۚ وَأُو۟لَـٰتُ ٱلْأَحْمَالِ أَجَلُهُنَّ أَن يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يَجْعَل لَّهُۥ مِنْ أَمْرِهِۦ يُسْرًا

And those who no longer expect menstruation among your women - if you doubt, then their period is three months, and [also for] those who have not menstruated. And for those who are pregnant, their term is until they give birth. And whoever fears Allāh - He will make for him of his matter ease.

65:6At-Talaq

أَسْكِنُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ سَكَنتُم مِّن وُجْدِكُمْ وَلَا تُضَآرُّوهُنَّ لِتُضَيِّقُوا۟ عَلَيْهِنَّ ۚ وَإِن كُنَّ أُو۟لَـٰتِ حَمْلٍ فَأَنفِقُوا۟ عَلَيْهِنَّ حَتَّىٰ يَضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ فَإِنْ أَرْضَعْنَ لَكُمْ فَـَٔاتُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ ۖ وَأْتَمِرُوا۟ بَيْنَكُم بِمَعْرُوفٍ ۖ وَإِن تَعَاسَرْتُمْ فَسَتُرْضِعُ لَهُۥٓ أُخْرَىٰ

Lodge them [in a section] of where you dwell out of your means and do not harm them in order to oppress them. And if they should be pregnant, then spend on them until they give birth. And if they breastfeed for you, then give them their payment and confer among yourselves in the acceptable way; but if you are in discord, then there may breastfeed for him [i.e., the father] another woman.

65:5At-Talaq

ذَٰلِكَ أَمْرُ ٱللَّهِ أَنزَلَهُۥٓ إِلَيْكُمْ ۚ وَمَن يَتَّقِ ٱللَّهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّـَٔاتِهِۦ وَيُعْظِمْ لَهُۥٓ أَجْرًا

That is the command of Allāh, which He has sent down to you; and whoever fears Allāh - He will remove for him his misdeeds and make great for him his reward.