إِلَّا ٱلَّذِى فَطَرَنِى فَإِنَّهُۥ سَيَهْدِينِ 27
Translations
Except for He who created me; and indeed, He will guide me."
Transliteration
Illa alladhee fatarannee fa-innahu sayahdeeni
Tafsir (Explanation)
This ayah is part of Prophet Ibrahim's statement rejecting the worship of idols, declaring his exclusive devotion to Allah alone—the One who created him. Ibn Kathir explains that Ibrahim affirms that only his Creator (Al-Fatir) deserves worship and will guide him to the straight path. Al-Tabari emphasizes that this reflects Ibrahim's monotheistic conviction and his reliance upon divine guidance despite his people's rejection of his message.
Revelation Context
This ayah appears in the context of Surah Az-Zukhruf, which discusses Ibrahim's debate with his idolatrous people about monotheism and idolatry. The surah illustrates Ibrahim's resolute stance against polytheism and his submission to Allah alone. This specific ayah reflects the Meccan period's emphasis on pure tawheed (monotheism) and the call to worship only Allah.
Related Hadiths
Sahih Bukhari 4472: The Prophet Muhammad (peace be upon him) said that Ibrahim was the closest to the truth among those before him, emphasizing Ibrahim's unwavering monotheism. Additionally, Quran 37:100 relates Ibrahim's prayer: 'My Lord, grant me from the righteous,' showing his continuous reliance on divine guidance.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches Muslims that true guidance comes only from submitting to the Creator and seeking His guidance alone, rather than following the desires and beliefs of society. It reminds believers that absolute reliance on Allah's guidance is the path to spiritual rectitude and truth.
Related Ayahs
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allāh has permitted [it] to whom He wills and approves.
قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ تَعَالَوْا۟ إِلَىٰ كَلِمَةٍ سَوَآءٍۭ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلَّا نَعْبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشْرِكَ بِهِۦ شَيْـًٔا وَلَا يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضًا أَرْبَابًا مِّن دُونِ ٱللَّهِ ۚ فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُولُوا۟ ٱشْهَدُوا۟ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ
Say, "O People of the Scripture, come to a word that is equitable between us and you - that we will not worship except Allāh and not associate anything with Him and not take one another as lords instead of Allāh." But if they turn away, then say, "Bear witness that we are Muslims [submitting to Him]."
قُل لِّلَّهِ ٱلشَّفَـٰعَةُ جَمِيعًا ۖ لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
Say, "To Allāh belongs [the right to allow] intercession entirely. To Him belongs the dominion of the heavens and the earth. Then to Him you will be returned."
أَمْ لَهُمْ شُرَكَآءُ فَلْيَأْتُوا۟ بِشُرَكَآئِهِمْ إِن كَانُوا۟ صَـٰدِقِينَ
Or do they have partners? Then let them bring their partners, if they should be truthful.