Az-Zukhruf · Ayah 27

إِلَّا ٱلَّذِى فَطَرَنِى فَإِنَّهُۥ سَيَهْدِينِ 27

Translations

Except for He who created me; and indeed, He will guide me."

Transliteration

Illa alladhee fatarannee fa-innahu sayahdeeni

Tafsir (Explanation)

This ayah is part of Prophet Ibrahim's statement rejecting the worship of idols, declaring his exclusive devotion to Allah alone—the One who created him. Ibn Kathir explains that Ibrahim affirms that only his Creator (Al-Fatir) deserves worship and will guide him to the straight path. Al-Tabari emphasizes that this reflects Ibrahim's monotheistic conviction and his reliance upon divine guidance despite his people's rejection of his message.

Revelation Context

This ayah appears in the context of Surah Az-Zukhruf, which discusses Ibrahim's debate with his idolatrous people about monotheism and idolatry. The surah illustrates Ibrahim's resolute stance against polytheism and his submission to Allah alone. This specific ayah reflects the Meccan period's emphasis on pure tawheed (monotheism) and the call to worship only Allah.

Related Hadiths

Sahih Bukhari 4472: The Prophet Muhammad (peace be upon him) said that Ibrahim was the closest to the truth among those before him, emphasizing Ibrahim's unwavering monotheism. Additionally, Quran 37:100 relates Ibrahim's prayer: 'My Lord, grant me from the righteous,' showing his continuous reliance on divine guidance.

Themes

Monotheism (Tawheed)Divine GuidanceRejection of IdolatryTrust in AllahProphet Ibrahim's Faith

Key Lesson

This ayah teaches Muslims that true guidance comes only from submitting to the Creator and seeking His guidance alone, rather than following the desires and beliefs of society. It reminds believers that absolute reliance on Allah's guidance is the path to spiritual rectitude and truth.

0:00
0:00

Related Ayahs

20:89Taha

أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا

Did they not see that it could not return to them any speech [i.e., response] and that it did not possess for them any harm or benefit?

13:30Ar-Ra'd

كَذَٰلِكَ أَرْسَلْنَـٰكَ فِىٓ أُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهَآ أُمَمٌ لِّتَتْلُوَا۟ عَلَيْهِمُ ٱلَّذِىٓ أَوْحَيْنَآ إِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِٱلرَّحْمَـٰنِ ۚ قُلْ هُوَ رَبِّى لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَإِلَيْهِ مَتَابِ

Thus have We sent you to a community before which [other] communities have passed on so you might recite to them that which We revealed to you, while they disbelieve in the Most Merciful. Say, "He is my Lord; there is no deity except Him. Upon Him I rely, and to Him is my return."

39:44Az-Zumar

قُل لِّلَّهِ ٱلشَّفَـٰعَةُ جَمِيعًا ۖ لَّهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

Say, "To Allāh belongs [the right to allow] intercession entirely. To Him belongs the dominion of the heavens and the earth. Then to Him you will be returned."

2:83Al-Baqarah

وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَـٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ لَا تَعْبُدُونَ إِلَّا ٱللَّهَ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَانًا وَذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَقُولُوا۟ لِلنَّاسِ حُسْنًا وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ إِلَّا قَلِيلًا مِّنكُمْ وَأَنتُم مُّعْرِضُونَ

And [recall] when We took the covenant from the Children of Israel, [enjoining upon them], "Do not worship except Allāh; and to parents do good and to relatives, orphans, and the needy. And speak to people good [words] and establish prayer and give zakāh." Then you turned away, except a few of you, and you were refusing.