Az-Zukhruf · Ayah 64

إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ رَبِّى وَرَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ ۚ هَـٰذَا صِرَٰطٌ مُّسْتَقِيمٌ 64

Translations

Indeed, Allāh is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight path."

Transliteration

Inna Allaha huwa rabbi wa rabbukum fa'buduh, hatha siratum mustaqim.

Tafsir (Explanation)

In this ayah, Prophet Jesus (peace be upon him) testifies to the oneness of Allah and calls his followers to worship Allah alone, establishing that despite the differences in prophets and nations, there is one Lord worthy of worship. Classical scholars like Ibn Kathir emphasize that this statement from Jesus refutes the false claims of those who associate partners with Allah and demonstrates the core message of all prophets—the call to pure monotheism (tawhid). The phrase 'this is the straight path' affirms that worshipping Allah alone is the only correct way to spiritual success and salvation.

Revelation Context

This ayah appears in Surah Az-Zukhruf, a Meccan surah revealed during a period when the Prophet Muhammad (peace be upon him) faced intense opposition from the Quraysh regarding the concept of tawhid. The ayah is placed within a passage where Jesus is mentioned as a servant and messenger of Allah, refuting Christian claims of his divinity and reinforcing the Islamic principle that all prophets called humanity to the worship of one God.

Related Hadiths

The Prophet Muhammad (peace be upon him) said: 'The first thing for which the servants of Allah will be called to account on the Day of Judgment will be prayer.' (Tirmidhi) This relates to the command to worship Allah. Additionally, the hadith 'Whoever dies while associating partners with Allah will enter the Fire' (Sahih Bukhari) emphasizes the importance of pure monotheism conveyed in this ayah.

Themes

Tawhid (Monotheism)The Message of All ProphetsWorship of Allah AloneThe Straight PathJesus as a Servant of Allah

Key Lesson

This ayah teaches that despite cultural, temporal, or prophetic differences, the fundamental message to humanity remains unchanged: worship Allah alone and follow the straight path. For modern believers, this emphasizes the need to return to pure monotheism and to recognize that true guidance lies in submitting to Allah's will without adding innovations or associating partners with Him.

0:00
0:00

Related Ayahs

41:9Fussilat

۞ قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِٱلَّذِى خَلَقَ ٱلْأَرْضَ فِى يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُۥٓ أَندَادًا ۚ ذَٰلِكَ رَبُّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Say, "Do you indeed disbelieve in He who created the earth in two days and attribute to Him equals? That is the Lord of the worlds."

18:110Al-Kahf

قُلْ إِنَّمَآ أَنَا۠ بَشَرٌ مِّثْلُكُمْ يُوحَىٰٓ إِلَىَّ أَنَّمَآ إِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ ۖ فَمَن كَانَ يَرْجُوا۟ لِقَآءَ رَبِّهِۦ فَلْيَعْمَلْ عَمَلًا صَـٰلِحًا وَلَا يُشْرِكْ بِعِبَادَةِ رَبِّهِۦٓ أَحَدًۢا

Say, "I am only a man like you, to whom has been revealed that your god is one God. So whoever would hope for the meeting with his Lord - let him do righteous work and not associate in the worship of his Lord anyone."

13:14Ar-Ra'd

لَهُۥ دَعْوَةُ ٱلْحَقِّ ۖ وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ لَا يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَىْءٍ إِلَّا كَبَـٰسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى ٱلْمَآءِ لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَـٰلِغِهِۦ ۚ وَمَا دُعَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ إِلَّا فِى ضَلَـٰلٍ

To Him [alone] is the supplication of truth. And those they call upon besides Him do not respond to them with a thing, except as one who stretches his hands toward water [from afar, calling it] to reach his mouth, but it will not reach it [thus]. And the supplication of the disbelievers is not but in error [i.e., futility].

17:23Al-Isra

۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَـٰنًا ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ ٱلْكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا

And your Lord has decreed that you worship not except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as], "uff," and do not repel them but speak to them a noble word.