Az-Zumar · Ayah 17

وَٱلَّذِينَ ٱجْتَنَبُوا۟ ٱلطَّـٰغُوتَ أَن يَعْبُدُوهَا وَأَنَابُوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ لَهُمُ ٱلْبُشْرَىٰ ۚ فَبَشِّرْ عِبَادِ 17

Translations

But those who have avoided ṭāghūt, lest they worship it, and turned back to Allāh - for them are good tidings. So give good tidings to My servants

Transliteration

Wa alladhina ijtanaboo at-taghoot an ya'budooha wa anaaboo ilallah lahum ul-bushra, fa bashshir 'ibadi

Tafsir (Explanation)

This ayah describes those who abstain from worshipping idols and false deities (taghoot) and turn back in repentance to Allah, for them is the glad tidings (of Paradise and divine mercy). Ibn Kathir explains that avoiding taghoot encompasses rejecting all forms of false worship, whether idols, tyrants, or desires that lead away from Allah's guidance. Al-Tabari emphasizes that this rejection must be accompanied by sincere turning (inabah) to Allah, making it an active commitment rather than mere avoidance.

Revelation Context

This ayah is part of Surah Az-Zumar, a Meccan chapter revealed during the early period of Islam when Muslims faced intense pressure to abandon monotheism and return to idolatry. The surah addresses the fundamental Islamic principle of tawheed (monotheism) and encourages believers to reject polytheistic practices. The context reflects the struggle of early Muslims who rejected cultural and societal pressure to participate in idol worship.

Related Hadiths

The Prophet (peace be upon him) said: 'Whoever says there is no deity worthy of worship except Allah and disbelieves in what is worshipped besides Allah, his wealth and blood are protected' (Sahih Muslim). Additionally, 'The strongest word is 'There is no deity except Allah' (la ilaha illallah)' reinforces the theme of rejecting taghoot through monotheistic declaration.

Themes

tawheed (monotheism)rejection of idolatryrepentance and return to Allahdivine reward and glad tidingsspiritual commitment

Key Lesson

True faith requires both negation of false worship and affirmation of Allah's oneness through sincere repentance and devotion. For believers today, this means consciously rejecting anything—whether material, social, or ideological—that competes with absolute loyalty to Allah, and consistently directing one's heart back to Him.

0:00
0:00

Related Ayahs

39:53Az-Zumar

۞ قُلْ يَـٰعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ أَسْرَفُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ لَا تَقْنَطُوا۟ مِن رَّحْمَةِ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يَغْفِرُ ٱلذُّنُوبَ جَمِيعًا ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْغَفُورُ ٱلرَّحِيمُ

Say, "O My servants who have transgressed against themselves [by sinning], do not despair of the mercy of Allāh. Indeed, Allāh forgives all sins. Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful."

39:20Az-Zumar

لَـٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ رَبَّهُمْ لَهُمْ غُرَفٌ مِّن فَوْقِهَا غُرَفٌ مَّبْنِيَّةٌ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ ۖ وَعْدَ ٱللَّهِ ۖ لَا يُخْلِفُ ٱللَّهُ ٱلْمِيعَادَ

But those who have feared their Lord - for them are chambers, above them chambers built high, beneath which rivers flow. [This is] the promise of Allāh. Allāh does not fail in [His] promise.

39:8Az-Zumar

۞ وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَـٰنَ ضُرٌّ دَعَا رَبَّهُۥ مُنِيبًا إِلَيْهِ ثُمَّ إِذَا خَوَّلَهُۥ نِعْمَةً مِّنْهُ نَسِىَ مَا كَانَ يَدْعُوٓا۟ إِلَيْهِ مِن قَبْلُ وَجَعَلَ لِلَّهِ أَندَادًا لِّيُضِلَّ عَن سَبِيلِهِۦ ۚ قُلْ تَمَتَّعْ بِكُفْرِكَ قَلِيلًا ۖ إِنَّكَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلنَّارِ

And when adversity touches man, he calls upon his Lord, turning to Him [alone]; then when He bestows on him a favor from Himself, he forgets Him whom he called upon before, and he attributes to Allāh equals to mislead [people] from His way. Say, "Enjoy your disbelief for a little; indeed, you are of the companions of the Fire."

39:60Az-Zumar

وَيَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ تَرَى ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ وُجُوهُهُم مُّسْوَدَّةٌ ۚ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًى لِّلْمُتَكَبِّرِينَ

And on the Day of Resurrection you will see those who lied about Allāh [with] their faces blackened. Is there not in Hell a residence for the arrogant?