فَلَمَّا ذَهَبَ عَنْ إِبْرَٰهِيمَ ٱلرَّوْعُ وَجَآءَتْهُ ٱلْبُشْرَىٰ يُجَـٰدِلُنَا فِى قَوْمِ لُوطٍ 74
Translations
And when the fright had left Abraham and the good tidings had reached him, he began to argue [i.e., plead] with Us concerning the people of Lot.
Transliteration
Falamma dhahaba 'an Ibrahim al-raw'u wa jaa'at-hu al-bushra yujadiluna fi qawm Lut
Tafsir (Explanation)
When the fear departed from Ibrahim (Abraham) and the good news reached him, he began to dispute with Us concerning the people of Lot. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, after receiving the glad tidings of a righteous son (Ishaq/Isaac), Ibrahim's initial fear subsided, and he then argued with the angels regarding Allah's decision to destroy the people of Lot, showing his mercy and compassion even toward those destined for punishment. This demonstrates Ibrahim's noble character and his deep concern for justice and mercy.
Revelation Context
This ayah occurs within the account of the angels' visit to Ibrahim, where they first announced the birth of Ishaq, which initially caused him fear due to his advanced age. The broader context of Surah Hud centers on prophetic patience and conviction. The mention of the people of Lot follows as Ibrahim, comforted by good news, intercedes on behalf of righteous believers among them.
Related Hadiths
Sahih Muslim records that Ibrahim is described as the 'Khalil' (intimate friend) of Allah due to his steadfastness and intercession. Additionally, various hadith collections mention Ibrahim's characteristic mercy and concern for his people, exemplifying his role as a model of faith and compassion.
Themes
Key Lesson
Even after receiving personal blessings, a believer should maintain concern for others and advocate for justice and mercy; Ibrahim's example teaches us that faith combined with compassion creates a complete character worthy of Allah's friendship.
Related Ayahs
وَأَنۢبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ
And We caused to grow over him a gourd vine.
وَوَضَعْنَا عَنكَ وِزْرَكَ
And We removed from you your burden
وَإِن كَانُوا۟ مِن قَبْلِ أَن يُنَزَّلَ عَلَيْهِم مِّن قَبْلِهِۦ لَمُبْلِسِينَ
Although they were, before it was sent down upon them - before that, in despair.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ قُل لِّأَزْوَٰجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَآءِ ٱلْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَـٰبِيبِهِنَّ ۚ ذَٰلِكَ أَدْنَىٰٓ أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا
O Prophet, tell your wives and your daughters and the women of the believers to bring down over themselves [part] of their outer garments. That is more suitable that they will be known and not be abused. And ever is Allāh Forgiving and Merciful.