Word by Word Analysis

Luqman (Luqman) · Ayah 34

إِنَّ ٱللَّهَ عِندَهُۥ عِلْمُ ٱلسَّاعَةِ وَيُنَزِّلُ ٱلْغَيْثَ وَيَعْلَمُ مَا فِى ٱلْأَرْحَامِ ۖ وَمَا تَدْرِى نَفْسٌ مَّاذَا تَكْسِبُ غَدًا ۖ وَمَا تَدْرِى نَفْسٌۢ بِأَىِّ أَرْضٍ تَمُوتُ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ خَبِيرٌۢ 34

Indeed, Allāh [alone] has knowledge of the Hour and sends down the rain and knows what is in the wombs. And no soul perceives what it will earn tomorrow, and no soul perceives in what land it will die. Indeed, Allāh is Knowing and Aware.

إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
عِندَهُۥʿindahuwith Him
عِلْمُʿil'mu(is the) knowledge
ٱلسَّاعَةِl-sāʿati(of) the Hour
وَيُنَزِّلُwayunazziluand He sends down
ٱلْغَيْثَl-ghaythathe rain
وَيَعْلَمُwayaʿlamuand knows
مَاwhat
noun
فِى(is) in
ٱلْأَرْحَامِ ۖl-arḥāmithe wombs
وَمَاwamāAnd not
تَدْرِىtadrīknows
نَفْسٌۭnafsunany soul
مَّاذَاmādhāwhat
noun
تَكْسِبُtaksibuit will earn
غَدًۭا ۖghadantomorrow
وَمَاwamāand not
تَدْرِىtadrīknows
نَفْسٌۢnafsunany soul
بِأَىِّbi-ayyiin what
أَرْضٍۢarḍinland
تَمُوتُ ۚtamūtuit will die
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
عَلِيمٌʿalīmun(is) All-Knower
علم'-l-madjective
خَبِيرٌۢkhabīrunAll-Aware
خبرkh-b-radjective
0:00
0:00