قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ ٱلْأَرْضُ مِنْهُمْ ۖ وَعِندَنَا كِتَـٰبٌ حَفِيظٌۢ 4
Translations
We know what the earth diminishes [i.e., consumes] of them, and with Us is a retaining record.
Transliteration
Qad 'alimna ma tanqusu al-ardu minhum wa 'indana kitabun hafiz
Tafsir (Explanation)
Allah asserts His complete knowledge of all that the earth consumes from human bodies after death—whether through decay, decomposition, or being eaten by animals—affirming that nothing is lost or forgotten from His perspective. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari emphasize this as a response to those who doubted resurrection, illustrating that Allah's preserved record (the Preserved Tablet) contains complete knowledge of every atom of creation, making resurrection effortless for the All-Knowing. This ayah serves as a powerful refutation of skeptics who questioned how bodies scattered in the earth could be reassembled.
Revelation Context
This ayah appears in Surah Qaf, a Meccan surah that comprehensively addresses the disbelievers' doubts about the Day of Judgment and bodily resurrection. It directly responds to the Meccan polytheists' rhetorical objection: 'Who will bring us back after we have become bones and dust?' (Qaf 50:3), providing theological reassurance that Allah's omniscience makes resurrection inevitable.
Related Hadiths
The hadith in Sahih Muslim states that the Prophet (ﷺ) said: 'Every son of Adam will decay except the coccyx bone (tailbone), from which he was created and from which he will be resurrected.' This directly relates to the ayah's theme of what the earth consumes while Allah preserves knowledge of the original creation.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches believers that no act, thought, or physical matter escapes Allah's knowledge—providing comfort that our deeds are recorded and our resurrection is certain. For modern readers, it reinforces that awareness of Allah's all-encompassing knowledge should motivate accountability in both spiritual and ethical conduct.
Related Ayahs
وَلَوْ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُوا۟ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهْرِهَا مِن دَآبَّةٍ وَلَـٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرًۢا
And if Allāh were to impose blame on the people for what they have earned, He would not leave upon it [i.e., the earth] any creature. But He defers them for a specified term. And when their time comes, then indeed Allāh has ever been, of His servants, Seeing.
هُوَ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ فَمِنكُمْ كَافِرٌ وَمِنكُم مُّؤْمِنٌ ۚ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
It is He who created you, and among you is the disbeliever, and among you is the believer. And Allāh, of what you do, is Seeing.
ذَٰلِكَ عَـٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِ ٱلْعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
That is the Knower of the unseen and the witnessed, the Exalted in Might, the Merciful,
إِنَّكَ لَا تَهْدِى مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
Indeed, [O Muḥammad], you do not guide whom you like, but Allāh guides whom He wills. And He is most knowing of the [rightly] guided.