Saba · Ayah 14

فَلَمَّا قَضَيْنَا عَلَيْهِ ٱلْمَوْتَ مَا دَلَّهُمْ عَلَىٰ مَوْتِهِۦٓ إِلَّا دَآبَّةُ ٱلْأَرْضِ تَأْكُلُ مِنسَأَتَهُۥ ۖ فَلَمَّا خَرَّ تَبَيَّنَتِ ٱلْجِنُّ أَن لَّوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ ٱلْغَيْبَ مَا لَبِثُوا۟ فِى ٱلْعَذَابِ ٱلْمُهِينِ 14

Translations

And when We decreed for him [i.e., Solomon] death, nothing indicated to them [i.e., the jinn] his death except a creature of the earth eating his staff. But when he fell, it became clear to the jinn that if they had known the unseen, they would not have remained in humiliating punishment.

Transliteration

Falamma qadayna alayhi al-mawta ma dallahum ala mawtihi illa dabbatu al-ardi ta'kulu min minsatih. Falamma kharra tabayyanat al-jinnu an law kanu ya'lamun al-ghayba ma labithoo fi al-adhab al-muheen.

Tafsir (Explanation)

This ayah refers to Prophet Sulayman (Solomon), upon whom Allah decreed death. The jinn did not know of his death until a creature of the earth (traditionally interpreted as a woodworm or termite) ate away at his staff (minsah), causing him to fall. Upon his collapse, the jinn realized they did not possess knowledge of the unseen, for had they truly known the unseen, they would not have remained in the punishment of servitude. Ibn Kathir and Al-Tabari note this demonstrates the distinction between Allah's knowledge of the unseen and the jinn's limited perception, refuting their claims to supernatural knowledge.

Revelation Context

This ayah is part of the Meccan Surah Saba, which discusses the story of Sulayman and his dominion as a sign of Allah's power. The broader context emphasizes themes of divine authority, the transience of worldly power, and the limitations of creation compared to the Creator's omniscience. This particular verse serves as a warning against false claims of knowledge of the unseen.

Related Hadiths

The story of Sulayman's death is referenced in various tafsir works but the closest related hadith is found in Sahih Bukhari regarding the jinn's limited knowledge: 'The jinn know that if they knew the Unseen, they would not remain in the humiliating Punishment' (related to Surah Saba 34:14). Additionally, Surah Al-Jinn 72:26-28 discusses the jinn's lack of knowledge of the unseen.

Themes

The transience of worldly dominion and deathThe jinn's limitation in knowledge compared to AllahThe distinction between divine omniscience and created knowledgeRefutation of false claims to knowledge of the unseenDivine wisdom in concealing knowledge from creation

Key Lesson

This ayah teaches us that neither power, wealth, nor dominion—even that granted to a prophet like Sulayman—is permanent, and that only Allah possesses complete knowledge of the unseen. For believers, it serves as a humbling reminder to avoid arrogance and false certainty about future matters, recognizing that true wisdom lies in submitting to Allah's will and acknowledging the limits of human knowledge.

0:00
0:00

Related Ayahs

34:21Saba

وَمَا كَانَ لَهُۥ عَلَيْهِم مِّن سُلْطَـٰنٍ إِلَّا لِنَعْلَمَ مَن يُؤْمِنُ بِٱلْـَٔاخِرَةِ مِمَّنْ هُوَ مِنْهَا فِى شَكٍّ ۗ وَرَبُّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَفِيظٌ

And he had over them no authority except [it was decreed] that We might make evident who believes in the Hereafter from who is thereof in doubt. And your Lord, over all things, is Guardian.

34:50Saba

قُلْ إِن ضَلَلْتُ فَإِنَّمَآ أَضِلُّ عَلَىٰ نَفْسِى ۖ وَإِنِ ٱهْتَدَيْتُ فَبِمَا يُوحِىٓ إِلَىَّ رَبِّىٓ ۚ إِنَّهُۥ سَمِيعٌ قَرِيبٌ

Say, "If I should err, I would only err against myself. But if I am guided, it is by what my Lord reveals to me. Indeed, He is Hearing and near."

34:24Saba

۞ قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ قُلِ ٱللَّهُ ۖ وَإِنَّآ أَوْ إِيَّاكُمْ لَعَلَىٰ هُدًى أَوْ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ

Say, "Who provides for you from the heavens and the earth?" Say, "Allāh. And indeed, we or you are either upon guidance or in clear error."

34:1Saba

ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ٱلَّذِى لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَلَهُ ٱلْحَمْدُ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ ۚ وَهُوَ ٱلْحَكِيمُ ٱلْخَبِيرُ

[All] praise is [due] to Allāh, to whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth, and to Him belongs [all] praise in the Hereafter. And He is the Wise, the Aware.