أَمْ عِندَهُمْ خَزَآئِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ ٱلْعَزِيزِ ٱلْوَهَّابِ 9
Translations
Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower?
Transliteration
Am indahum khaza'inu rahmatirabbika al-azeezi al-wahhab
Tafsir (Explanation)
This ayah poses a rhetorical question to the polytheists of Mecca, asking whether they possess the treasuries of your Lord's mercy—emphasizing that provision, guidance, and blessings are exclusively in Allah's control, not in the hands of false deities or idols. Ibn Kathir explains that this refutes the pagan Arabs' attribution of intercession and divine qualities to their idols, while Al-Qurtubi notes that the two divine names mentioned—'Al-Azeez' (The Mighty) and 'Al-Wahhab' (The Bestower)—underscore that only Allah possesses absolute power and generosity to grant mercy.
Revelation Context
This ayah appears in the context of Surah Sad's refutation of polytheism and the rejection of the Quran by Meccan disbelievers. It is part of a series of rhetorical questions designed to challenge the logical consistency of idolatry and to remind the audience that ultimate authority and provision belong solely to Allah, not to created beings or fabricated deities.
Related Hadiths
Hadith from Sahih Bukhari (Book of Tawheed) where the Prophet ﷺ said: 'The most virtuous names belong to Allah, so supplicate Him by them' (a thematic connection to Allah's divine attributes mentioned here). Additionally, a related concept appears in Muslim's Sahih regarding Allah's absolute sovereignty over provision and mercy.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches believers that true reliance and supplication must be directed exclusively to Allah alone, as He alone controls all blessings, mercy, and sustenance, and that attributing any share of divine authority to created beings is logically absurd and spiritually destructive. For modern readers, it serves as a reminder to place complete trust in Allah's generosity and to reject any form of spiritual or material dependence on other than Him.
Related Ayahs
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَقَالُوا۟ لِإِخْوَٰنِهِمْ إِذَا ضَرَبُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ أَوْ كَانُوا۟ غُزًّى لَّوْ كَانُوا۟ عِندَنَا مَا مَاتُوا۟ وَمَا قُتِلُوا۟ لِيَجْعَلَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ حَسْرَةً فِى قُلُوبِهِمْ ۗ وَٱللَّهُ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ
O you who have believed, do not be like those who disbelieved and said about their brothers when they traveled through the land or went out to fight, "If they had been with us, they would not have died or have been killed," so Allāh makes that [misconception] a regret within their hearts. And it is Allāh who gives life and causes death, and Allāh is Seeing of what you do.
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٍ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ لَا تُغْنِى شَفَـٰعَتُهُمْ شَيْـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعْدِ أَن يَأْذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرْضَىٰٓ
And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allāh has permitted [it] to whom He wills and approves.
أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ أَلَآ إِنَّ وَعْدَ ٱللَّهِ حَقٌّ وَلَـٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Unquestionably, to Allāh belongs whatever is in the heavens and the earth. Unquestionably, the promise of Allāh is truth, but most of them do not know.
أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَمَا يَتَّبِعُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُرَكَآءَ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
Unquestionably, to Allāh belongs whoever is in the heavens and whoever is on the earth. And those who invoke other than Allāh do not [actually] follow [His] "partners." They follow not except assumption, and they are not but misjudging.