ٱلَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَـٰلَـٰتِ ٱللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُۥ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا ٱللَّهَ ۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ حَسِيبًا 39
Translations
[Allāh praises] those who convey the messages of Allāh and fear Him and do not fear anyone but Allāh. And sufficient is Allāh as Accountant.
Transliteration
Al-ladhīna yuballighūna risālāti Allāhi wa-yakhshawnahū wa-lā yakhshawna aḥadan illā Allāh. Wa-kafā bi-Allāhi ḥasībā.
Tafsir (Explanation)
This ayah describes the qualities of the prophets and truthful messengers—those who convey Allah's messages completely without fear or favor, fearing only Allah and no other creation. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, this verse emphasizes that true messengers prioritize their duty to Allah above all worldly pressures, and Allah Himself is sufficient as a witness and reckoner of their deeds. Al-Qurtubi notes this reflects the characteristic of complete sincerity (ikhlāṣ) required of those entrusted with divine revelation.
Revelation Context
Revealed in Medina during the Battle of the Confederates (Ghazwat al-Aḥzāb), this ayah is part of a passage discussing the qualities of the Prophet Muhammad (ﷺ) and those who follow his example. The broader context of Surah Al-Ahzab addresses trials faced by the Muslim community and reinforces the importance of unwavering faith and duty to Allah despite external pressures and threats.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'The best jihad is a word of truth spoken in front of a tyrant ruler' (Sunan Ibn Mājah, Sunan at-Tirmidhī). Additionally, the hadith: 'Fear Allah wherever you are; follow a bad deed with a good deed and it will wipe it out' emphasizes the centrality of fearing only Allah (Sunan at-Tirmidhī).
Themes
Key Lesson
True faith requires courage to uphold divine truth without fear of human judgment or consequences—our ultimate accountability is to Allah alone. This ayah calls believers to examine whether they prioritize divine pleasure over worldly acceptance, inspiring steadfastness in conveying truth and living according to Islamic principles despite social or political pressure.
Related Ayahs
لَّا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِىٓ ءَابَآئِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآئِهِنَّ وَلَآ إِخْوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآءِ إِخْوَٰنِهِنَّ وَلَآ أَبْنَآءِ أَخَوَٰتِهِنَّ وَلَا نِسَآئِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُهُنَّ ۗ وَٱتَّقِينَ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدًا
There is no blame upon them [i.e., women] concerning their fathers or their sons or their brothers or their brothers' sons or their sisters' sons or their women or those their right hands possess [i.e., slaves]. And fear Allāh. Indeed Allāh is ever, over all things, Witness.
إِنَّا عَرَضْنَا ٱلْأَمَانَةَ عَلَى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱلْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَن يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا ٱلْإِنسَـٰنُ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا
Indeed, We offered the Trust to the heavens and the earth and the mountains, and they declined to bear it and feared it; but man [undertook to] bear it. Indeed, he was unjust and ignorant.
يَحْسَبُونَ ٱلْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوا۟ ۖ وَإِن يَأْتِ ٱلْأَحْزَابُ يَوَدُّوا۟ لَوْ أَنَّهُم بَادُونَ فِى ٱلْأَعْرَابِ يَسْـَٔلُونَ عَنْ أَنۢبَآئِكُمْ ۖ وَلَوْ كَانُوا۟ فِيكُم مَّا قَـٰتَلُوٓا۟ إِلَّا قَلِيلًا
They think the companies have not [yet] withdrawn. And if the companies should come [again], they would wish they were in the desert among the bedouins, inquiring [from afar] about your news. And if they should be among you, they would not fight except for a little.
مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا۟ مَا عَـٰهَدُوا۟ ٱللَّهَ عَلَيْهِ ۖ فَمِنْهُم مَّن قَضَىٰ نَحْبَهُۥ وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ ۖ وَمَا بَدَّلُوا۟ تَبْدِيلًا
Among the believers are men true to what they promised Allāh. Among them is he who has fulfilled his vow [to the death], and among them is he who awaits [his chance]. And they did not alter [the terms of their commitment] by any alteration -