أَوْ أَمَرَ بِٱلتَّقْوَىٰٓ 12
Translations
Or enjoins righteousness?
Transliteration
Aw amara bi-al-taqwa
Tafsir (Explanation)
This ayah refers to one who commands others toward taqwa (God-consciousness and piety). Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi interpret this in the context of the surah's discussion of the servant who prays and worships—emphasizing that true faith manifests not only in personal devotion but in calling others toward righteousness. This verse highlights the importance of enjoining good and promoting piety within society.
Revelation Context
Surah Al-'Alaq was the first surah revealed to Prophet Muhammad (peace be upon him) and addresses the fundamentals of faith and worship. Verse 12 appears within a section contrasting the righteous believer with the heedless denier, illustrating how the believer's faith extends to guiding others toward taqwa.
Related Hadiths
The Prophet (peace be upon him) said: 'The best of you are those who learn the Qur'an and teach it' (Sahih Bukhari 5027). Additionally, 'Whoever guides someone to goodness will have a reward like that of its doer' (Sahih Muslim 1893).
Themes
Key Lesson
This ayah reminds believers that faith is not merely personal but carries a responsibility to encourage others toward righteousness and godliness. In our modern context, whether through family, community, or social influence, Muslims are called to be beacons of piety and moral integrity.
Related Ayahs
أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ ٱلْبَحْرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ ۖ وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ ٱلْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
Lawful to you is game from the sea and its food as provision for you and the travelers, but forbidden to you is game from the land as long as you are in the state of iḥrām. And fear Allāh to whom you will be gathered.
يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ قَدْ أَنزَلْنَا عَلَيْكُمْ لِبَاسًا يُوَٰرِى سَوْءَٰتِكُمْ وَرِيشًا ۖ وَلِبَاسُ ٱلتَّقْوَىٰ ذَٰلِكَ خَيْرٌ ۚ ذَٰلِكَ مِنْ ءَايَـٰتِ ٱللَّهِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
O children of Adam, We have bestowed upon you clothing to conceal your private parts and as adornment. But the clothing of righteousness - that is best. That is from the signs of Allāh that perhaps they will remember.
وَإِنِ ٱمْرَأَةٌ خَافَتْ مِنۢ بَعْلِهَا نُشُوزًا أَوْ إِعْرَاضًا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يُصْلِحَا بَيْنَهُمَا صُلْحًا ۚ وَٱلصُّلْحُ خَيْرٌ ۗ وَأُحْضِرَتِ ٱلْأَنفُسُ ٱلشُّحَّ ۚ وَإِن تُحْسِنُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا
And if a woman fears from her husband contempt or evasion, there is no sin upon them if they make terms of settlement between them - and settlement is best. And present in [human] souls is stinginess. But if you do good and fear Allāh - then indeed Allāh is ever, of what you do, Aware.