ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ ۖ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ خَـٰلِقُ كُلِّ شَىْءٍ فَٱعْبُدُوهُ ۚ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ وَكِيلٌ 102
Translations
That is Allāh, your Lord; there is no deity except Him, the Creator of all things, so worship Him. And He is Disposer of all things.
Transliteration
Dhālikumu-Allāhu Rabbukum, lā ilāha illā Huwa, Khāliqu kulli shay'in, fa'budūhu, wa Huwa 'alā kulli shay'in Wakīl.
Tafsir (Explanation)
This ayah presents a comprehensive declaration of Allah's oneness (Tawhīd) and His exclusive right to worship. Allah is introduced as the Lord of all creation, the only deity worthy of worship, and the Creator of all things, commanding believers to worship Him alone. Classical scholars like Ibn Kathir emphasize that this ayah synthesizes the core message of Islamic monotheism—that Allah is the sole Creator, Sustainer, and Object of worship—and that His guardianship and care extend over all creation, necessitating complete reliance upon Him.
Revelation Context
This ayah concludes a series of proofs for Allah's oneness presented throughout Surah Al-An'am, a Meccan surah revealed during the early Islamic period when polytheism was prevalent in Arabia. The ayah serves as a climactic affirmation of monotheism, summarizing the arguments against idolatry and the necessity of exclusive worship of Allah.
Related Hadiths
The Hadith of Jibril (Sahih Muslim) wherein the Prophet ﷺ defines Islām, which fundamentally requires the testimony 'Lā ilāha illā-Allāh' (there is no deity except Allah), directly reflects the core message of this ayah's assertion of strict monotheism.
Themes
Key Lesson
For modern believers, this ayah is a powerful reminder that true worship requires undivided devotion to Allah alone, free from associating partners with Him in belief, practice, or reliance. It encourages complete trust in Allah's providential care and guardianship over all affairs, fostering spiritual security and inner peace rooted in monotheistic conviction.
Related Ayahs
وَإِن يَمْسَسْكَ ٱللَّهُ بِضُرٍّ فَلَا كَاشِفَ لَهُۥٓ إِلَّا هُوَ ۖ وَإِن يَمْسَسْكَ بِخَيْرٍ فَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
And if Allāh should touch you with adversity, there is no remover of it except Him. And if He touches you with good - then He is over all things competent.
بَلْ بَدَا لَهُم مَّا كَانُوا۟ يُخْفُونَ مِن قَبْلُ ۖ وَلَوْ رُدُّوا۟ لَعَادُوا۟ لِمَا نُهُوا۟ عَنْهُ وَإِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
But what they concealed before has [now] appeared to them. And even if they were returned, they would return to that which they were forbidden; and indeed, they are liars.
وَتِلْكَ حُجَّتُنَآ ءَاتَيْنَـٰهَآ إِبْرَٰهِيمَ عَلَىٰ قَوْمِهِۦ ۚ نَرْفَعُ دَرَجَـٰتٍ مَّن نَّشَآءُ ۗ إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ
And that was Our [conclusive] argument which We gave Abraham against his people. We raise by degrees whom We will. Indeed, your Lord is Wise and Knowing.
وَحَآجَّهُۥ قَوْمُهُۥ ۚ قَالَ أَتُحَـٰٓجُّوٓنِّى فِى ٱللَّهِ وَقَدْ هَدَىٰنِ ۚ وَلَآ أَخَافُ مَا تُشْرِكُونَ بِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَشَآءَ رَبِّى شَيْـًٔا ۗ وَسِعَ رَبِّى كُلَّ شَىْءٍ عِلْمًا ۗ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
And his people argued with him. He said, "Do you argue with me concerning Allāh while He has guided me? And I fear not what you associate with Him [and will not be harmed] unless my Lord should will something. My Lord encompasses all things in knowledge; then will you not remember?