أَن تَقُولُوٓا۟ إِنَّمَآ أُنزِلَ ٱلْكِتَـٰبُ عَلَىٰ طَآئِفَتَيْنِ مِن قَبْلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمْ لَغَـٰفِلِينَ 156
Translations
[We revealed it] lest you say, "The Scripture was only sent down to two groups before us, but we were of their study unaware,"
Transliteration
An taqoolū inna-mā unzila al-kitābu 'alā tā'ifatayn min qablināh wa-in kunnā 'an dirāsatihim lagh-āfilīn
Tafsir (Explanation)
This ayah warns against the excuse that the Quran was only revealed to two groups before the Muslims, and that Muslims were negligent in studying it. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, this verse addresses the Jewish and Christian claim that revelation was specific to their communities, while refuting the notion that ignorance of previous scriptures justifies neglecting the Quran. The verse emphasizes that Muslims have direct access to Allah's guidance and cannot claim heedlessness as an excuse for rejecting it.
Revelation Context
This ayah appears in the context of Surah Al-An'am's broader theme of warning against shirk (polytheism) and false excuses for rejecting monotheism. It specifically addresses the Meccan polytheists' and People of the Book's rejection of the Quran by dismantling their excuse that divine revelation was exclusively given to previous nations, establishing the universality of the Quranic message.
Related Hadiths
The principle underlying this ayah relates to the hadith in Sahih Muslim where the Prophet (ﷺ) said: 'The best of you are those who learn the Quran and teach it.' This emphasizes the obligation to study and transmit the Quran, contrasting with the negligence condemned in 6:156.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches Muslims that ignorance and inattention are inexcusable obstacles to understanding divine guidance, as the Quran is accessible to all believers regardless of their background. It reminds us that we cannot deflect responsibility by claiming the message was meant for others—we are directly accountable for learning and implementing the Quranic teachings in our lives.
Related Ayahs
وَهُوَ ٱللَّهُ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَفِى ٱلْأَرْضِ ۖ يَعْلَمُ سِرَّكُمْ وَجَهْرَكُمْ وَيَعْلَمُ مَا تَكْسِبُونَ
And He is Allāh, [the only deity] in the heavens and the earth. He knows your secret and what you make public, and He knows that which you earn.
وَمَا قَدَرُوا۟ ٱللَّهَ حَقَّ قَدْرِهِۦٓ إِذْ قَالُوا۟ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ بَشَرٍ مِّن شَىْءٍ ۗ قُلْ مَنْ أَنزَلَ ٱلْكِتَـٰبَ ٱلَّذِى جَآءَ بِهِۦ مُوسَىٰ نُورًا وَهُدًى لِّلنَّاسِ ۖ تَجْعَلُونَهُۥ قَرَاطِيسَ تُبْدُونَهَا وَتُخْفُونَ كَثِيرًا ۖ وَعُلِّمْتُم مَّا لَمْ تَعْلَمُوٓا۟ أَنتُمْ وَلَآ ءَابَآؤُكُمْ ۖ قُلِ ٱللَّهُ ۖ ثُمَّ ذَرْهُمْ فِى خَوْضِهِمْ يَلْعَبُونَ
And they did not appraise Allāh with true appraisal when they said, "Allāh did not reveal to a human being anything." Say, "Who revealed the Scripture that Moses brought as light and guidance to the people? You [Jews] make it into pages, disclosing [some of] it and concealing much. And you were taught that which you knew not - neither you nor your fathers." Say, "Allāh [revealed it]." Then leave them in their [empty] discourse, amusing themselves.
وَمِنْ ءَابَآئِهِمْ وَذُرِّيَّـٰتِهِمْ وَإِخْوَٰنِهِمْ ۖ وَٱجْتَبَيْنَـٰهُمْ وَهَدَيْنَـٰهُمْ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
And [some] among their fathers and their descendants and their brothers - and We chose them and We guided them to a straight path.
قُل لَّوْ أَنَّ عِندِى مَا تَسْتَعْجِلُونَ بِهِۦ لَقُضِىَ ٱلْأَمْرُ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ ۗ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِٱلظَّـٰلِمِينَ
Say, "If I had that for which you are impatient, the matter would have been decided between me and you, but Allāh is most knowing of the wrongdoers."