ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ 59
Translations
Who have been patient and upon their Lord rely.
Transliteration
Alladhīna sabaru wa-'alā rabbihim yatawakkalūn
Tafsir (Explanation)
This ayah describes the qualities of those who are truly faithful: they exercise patience (sabr) in facing trials and hardships, and they place their complete trust and reliance (tawakkul) in Allah alone. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi emphasize that sabr and tawakkul are complementary virtues—patience prevents despair during difficulties, while trust in Allah affirms that He alone controls all affairs and outcomes. These believers recognize that their efforts combined with Allah's will are what determine results, freeing them from anxiety about circumstances beyond their control.
Revelation Context
Surah Al-'Ankabut was revealed during the Meccan period when early Muslims faced intense persecution. This ayah appears in a section addressing believers who endure hardship (29:2-3 mentions those tested with trials), providing spiritual encouragement that patience and trust in Allah are the hallmarks of genuine faith and will lead to divine support.
Related Hadiths
The Prophet (ﷺ) said: 'And know that if the whole Ummah gathered together to benefit you with something, they would not benefit you except with what Allah has written for you, and if they gathered to harm you, they would not harm you except with what Allah has written against you.' (Jami' at-Tirmidhi 2516, graded Hasan). Additionally, 'No one is given a better gift than patience.' (Sahih Bukhari 5059).
Themes
Key Lesson
For modern believers, this ayah teaches that true faith is demonstrated not merely through verbal affirmation but through steadfast patience during trials and genuine trust that Allah's plan is best, even when circumstances appear difficult. By cultivating both sabr and tawakkul, Muslims can navigate life's challenges with inner peace, knowing they are fulfilling the core obligations of their faith.
Related Ayahs
وَإِن كَانَ طَآئِفَةٌ مِّنكُمْ ءَامَنُوا۟ بِٱلَّذِىٓ أُرْسِلْتُ بِهِۦ وَطَآئِفَةٌ لَّمْ يُؤْمِنُوا۟ فَٱصْبِرُوا۟ حَتَّىٰ يَحْكُمَ ٱللَّهُ بَيْنَنَا ۚ وَهُوَ خَيْرُ ٱلْحَـٰكِمِينَ
And if there should be a group among you who has believed in that with which I have been sent and a group that has not believed, then be patient until Allāh judges between us. And He is the best of judges."
ٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَـٰبَتْهُم مُّصِيبَةٌ قَالُوٓا۟ إِنَّا لِلَّهِ وَإِنَّآ إِلَيْهِ رَٰجِعُونَ
Who, when disaster strikes them, say, "Indeed we belong to Allāh, and indeed to Him we will return."
۞ وَأَيُّوبَ إِذْ نَادَىٰ رَبَّهُۥٓ أَنِّى مَسَّنِىَ ٱلضُّرُّ وَأَنتَ أَرْحَمُ ٱلرَّٰحِمِينَ
And [mention] Job, when he called to his Lord, "Indeed, adversity has touched me, and You are the most merciful of the merciful."
وَٱصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
And be patient, [O Muḥammad], for the decision of your Lord, for indeed, you are in Our eyes [i.e., sight]. And exalt [Allāh] with praise of your Lord when you arise