Al-A'raf · Ayah 106

قَالَ إِن كُنتَ جِئْتَ بِـَٔايَةٍ فَأْتِ بِهَآ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ 106

Translations

[Pharaoh] said, "If you have come with a sign, then bring it forth, if you should be of the truthful."

Transliteration

Qala in kunta ji'ta bi-ayatin fa'ti biha in kunta mina as-sadiqin

Tafsir (Explanation)

Pharaoh responds to Moses' call to worship Allah alone by demanding he produce a miraculous sign (ayah) if he truly speaks the truth. This ayah captures Pharaoh's arrogant challenge, testing whether Moses can substantiate his prophetic claim. Classical scholars like Al-Tabari and Ibn Kathir note that Pharaoh's demand, while superficially reasonable, stemmed from his spiritual blindness and denial, as he had already witnessed numerous signs and refused to believe.

Revelation Context

This verse occurs within the dialogue between Moses and Pharaoh in Surah Al-A'raf, which recounts the historical encounter when Moses came to Pharaoh with the message of monotheism. The broader context shows Pharaoh's successive rejections and demands for miracles, representing the archetypal conflict between divine truth and human arrogance and disbelief.

Related Hadiths

While no specific hadith directly quotes this ayah, the Prophet Muhammad (peace be upon him) mentioned in various ahadith (Sahih Muslim and others) that Moses performed clear miracles including the staff turning into a serpent and the splitting of the sea, validating the Quranic account of these events.

Themes

Divine miracles (ayat)Prophecy and prophethoodArrogance and disbeliefTesting of faithPharaoh's rejection of truth

Key Lesson

This ayah reminds us that those who deny truth often demand endless signs while remaining spiritually hardened; we should recognize that true guidance comes from sincere hearts willing to accept evidence, not from obstinate demands for proof when one's ego refuses submission to Allah's will.

0:00
0:00

Related Ayahs

7:7Al-A'raf

فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ ۖ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ

Then We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not [at all] absent.

7:37Al-A'raf

فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَـٰتِهِۦٓ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ يَنَالُهُمْ نَصِيبُهُم مِّنَ ٱلْكِتَـٰبِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتْهُمْ رُسُلُنَا يَتَوَفَّوْنَهُمْ قَالُوٓا۟ أَيْنَ مَا كُنتُمْ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ ۖ قَالُوا۟ ضَلُّوا۟ عَنَّا وَشَهِدُوا۟ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَـٰفِرِينَ

And who is more unjust than one who invents about Allāh a lie or denies His verses? Those will attain their portion of the decree until, when Our messengers [i.e., angels] come to them to take them in death, they will say, "Where are those you used to invoke besides Allāh?" They will say, "They have departed from us," and will bear witness against themselves that they were disbelievers.

7:46Al-A'raf

وَبَيْنَهُمَا حِجَابٌ ۚ وَعَلَى ٱلْأَعْرَافِ رِجَالٌ يَعْرِفُونَ كُلًّۢا بِسِيمَىٰهُمْ ۚ وَنَادَوْا۟ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَن سَلَـٰمٌ عَلَيْكُمْ ۚ لَمْ يَدْخُلُوهَا وَهُمْ يَطْمَعُونَ

And between them will be a partition [i.e., wall], and on [its] elevations are men who recognize all by their mark. And they call out to the companions of Paradise, "Peace be upon you." They have not [yet] entered it, but they long intensely.

7:184Al-A'raf

أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا۟ ۗ مَا بِصَاحِبِهِم مِّن جِنَّةٍ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Then do they not give thought? There is in their companion [i.e., Muḥammad (ﷺ)] no madness. He is not but a clear warner.