قَالَ ٱلْمَلَأُ مِن قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَـٰذَا لَسَـٰحِرٌ عَلِيمٌ 109
Translations
Said the eminent among the people of Pharaoh, "Indeed, this is a learned magician
Transliteration
Qala al-mala'u min qawmi fir'awna inna hadha la-sahirun 'alim
Tafsir (Explanation)
The chiefs and nobles of Pharaoh's people responded to Moses and Aaron's miracles by dismissing them as mere sorcery performed by a skilled magician. This reaction reflects the stubborn rejection of the oppressive elite who refused to acknowledge the divine signs out of pride and fear of losing their power and influence. Classical scholars like Ibn Kathir note that this represents the archetypal response of those who reject truth: resorting to accusations and denial rather than accepting clear evidence.
Revelation Context
This ayah occurs within the narrative of Moses's confrontation with Pharaoh in Egypt, which is a central theme throughout Surah Al-A'raf and the Quran. The context is Pharaoh's court after Moses and Aaron performed the miracle of the staff transforming into a serpent. The elite's dismissal of the signs as sorcery demonstrates how those invested in falsehood attempt to rationalize away divine miracles.
Related Hadiths
The Prophet Muhammad (peace be upon him) said: 'The greatest sorcery is eloquence (al-sawlah)' (Ad-Daylami). Additionally, there are hadiths warning against the deception of the powerful and the elite turning people away from truth, as seen in various narrations in Sahih Bukhari regarding the arrogance of Pharaoh's court.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches that those who cling to worldly power and prestige will resort to denial and false accusations when confronted with truth, demonstrating that rejecting divine guidance often stems from spiritual blindness rather than intellectual inability. Modern readers should reflect on how vested interests and ego can prevent us from accepting truth, and maintain humility to recognize signs of wisdom regardless of their source.
Related Ayahs
وَقَالَتْ أُولَىٰهُمْ لِأُخْرَىٰهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
And the first of them will say to the last of them, "Then you had not any favor over us, so taste the punishment for what you used to earn."
قَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ ٱسْتَكْبَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لِلَّذِينَ ٱسْتُضْعِفُوا۟ لِمَنْ ءَامَنَ مِنْهُمْ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ صَـٰلِحًا مُّرْسَلٌ مِّن رَّبِّهِۦ ۚ قَالُوٓا۟ إِنَّا بِمَآ أُرْسِلَ بِهِۦ مُؤْمِنُونَ
Said the eminent ones who were arrogant among his people to those who were oppressed - to those who believed among them, "Do you [actually] know that Ṣāliḥ is sent from his Lord?" They said, "Indeed we, in that with which he was sent, are believers."
وَلَقَدْ أَخَذْنَآ ءَالَ فِرْعَوْنَ بِٱلسِّنِينَ وَنَقْصٍ مِّنَ ٱلثَّمَرَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَذَّكَّرُونَ
And We certainly seized the people of Pharaoh with years of famine and a deficiency in fruits that perhaps they would be reminded.
وَنَادَىٰٓ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ أَصْحَـٰبَ ٱلْجَنَّةِ أَنْ أَفِيضُوا۟ عَلَيْنَا مِنَ ٱلْمَآءِ أَوْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ ۚ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ حَرَّمَهُمَا عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ
And the companions of the Fire will call to the companions of Paradise, "Pour upon us some water or from whatever Allāh has provided you." They will say, "Indeed, Allāh has forbidden them both to the disbelievers