يُرِيدُ أَن يُخْرِجَكُم مِّنْ أَرْضِكُمْ ۖ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ 110
Translations
Who wants to expel you from your land [through magic], so what do you instruct?"
Transliteration
Yurīdu an yukhrijaka min ardika famādhā ta'murūn
Tafsir (Explanation)
This ayah records Pharaoh's court expressing their fear that Musa (Moses) intends to expel them from Egypt, their homeland. Ibn Kathir explains that Pharaoh's advisors were alarmed by Musa's growing influence and popularity among the people, particularly after the signs he performed. The phrase reflects their consultation with Pharaoh about how to respond to this perceived threat, demonstrating the political anxiety and desperation of the disbelievers when confronted with divine truth.
Revelation Context
This ayah occurs within the narrative of Musa's confrontation with Pharaoh in Surah Al-A'raf (verses 103-162). The context is Musa presenting himself before Pharaoh with clear signs and calling him to worship Allah alone. Pharaoh's court responds with suspicion and hostility, fearing that Musa's message would undermine their power and authority over Egypt.
Related Hadiths
While no hadith directly quotes this verse, Surah Al-A'raf's narrative relates to the broader theme found in Sahih Bukhari and Sahih Muslim regarding the trials of prophets and the resistance they faced from disbelievers who prioritized worldly authority over divine guidance.
Themes
Key Lesson
This ayah illustrates how those invested in worldly power often perceive divine guidance as a threat rather than mercy, and how fear of change can drive people to reject truth. It reminds us that opposition to Allah's message often stems from vested interests in maintaining unjust systems, not from rational objection.
Related Ayahs
وَقَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا إِنَّكُمْ إِذًا لَّخَـٰسِرُونَ
Said the eminent ones who disbelieved among his people, "If you should follow Shuʿayb, indeed, you would then be losers."
يَـٰبَنِىٓ ءَادَمَ لَا يَفْتِنَنَّكُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ كَمَآ أَخْرَجَ أَبَوَيْكُم مِّنَ ٱلْجَنَّةِ يَنزِعُ عَنْهُمَا لِبَاسَهُمَا لِيُرِيَهُمَا سَوْءَٰتِهِمَآ ۗ إِنَّهُۥ يَرَىٰكُمْ هُوَ وَقَبِيلُهُۥ مِنْ حَيْثُ لَا تَرَوْنَهُمْ ۗ إِنَّا جَعَلْنَا ٱلشَّيَـٰطِينَ أَوْلِيَآءَ لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ
O children of Adam, let not Satan tempt you as he removed your parents from Paradise, stripping them of their clothing to show them their private parts. Indeed, he sees you, he and his tribe, from where you do not see them. Indeed, We have made the devils allies to those who do not believe.
فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَـٰقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَـٰلَـٰتِ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ ۖ فَكَيْفَ ءَاسَىٰ عَلَىٰ قَوْمٍ كَـٰفِرِينَ
And he [i.e., Shuʿayb] turned away from them and said, "O my people, I had certainly conveyed to you the messages of my Lord and advised you, so how could I grieve for a disbelieving people?"
وَقَالَتْ أُولَىٰهُمْ لِأُخْرَىٰهُمْ فَمَا كَانَ لَكُمْ عَلَيْنَا مِن فَضْلٍ فَذُوقُوا۟ ٱلْعَذَابَ بِمَا كُنتُمْ تَكْسِبُونَ
And the first of them will say to the last of them, "Then you had not any favor over us, so taste the punishment for what you used to earn."