Al-A'raf · Ayah 177

سَآءَ مَثَلًا ٱلْقَوْمُ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا وَأَنفُسَهُمْ كَانُوا۟ يَظْلِمُونَ 177

Translations

How evil an example [is that of] the people who denied Our signs and used to wrong themselves.

Transliteration

Sa'a mathalan al-qawm alladhina kadhdhabo bi-ayatina wa-anfusahum kanu yad'limun

Tafsir (Explanation)

This ayah condemns those who reject Allah's signs and thereby wrong themselves, emphasizing that their example is the worst possible example (sa'a mathalan). Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Qurtubi interpret this as showing that those who deny divine revelations are not merely harming others, but are committing the gravest injustice against their own souls by depriving themselves of guidance and incurring punishment. The phrase 'wa-anfusahum kanu yad'limun' (and they were wronging themselves) stresses personal accountability—their disbelief is a deliberate act of self-harm.

Revelation Context

This ayah appears in the Meccan section of Surah Al-A'raf, which addresses the Meccan polytheists' rejection of the Prophet Muhammad's message and the clear signs presented to them. The broader context discusses various peoples throughout history who rejected their prophets, and this ayah serves as a warning to the Quraysh about the consequences of denying divine guidance.

Related Hadiths

Hadith in Sahih Muslim where the Prophet (peace be upon him) said: 'The best example (mathalan) is that of Allah' (related to examples and comparisons). Additionally, Surah Al-A'raf 7:179 follows immediately after, discussing those who have hearts but understand not, reinforcing the theme of self-imposed spiritual blindness.

Themes

rejection of divine signsself-wronging (dhulm al-nafs)accountabilityconsequences of disbeliefspiritual blindnessworst examples

Key Lesson

Rejecting divine guidance is ultimately an act of self-harm that deprives the soul of truth and righteousness; believers should recognize that their acceptance of Allah's signs protects them from this spiritual tragedy and should be grateful for their guidance.

0:00
0:00

Related Ayahs

45:25Al-Jathiyah

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا بَيِّنَـٰتٍ مَّا كَانَ حُجَّتَهُمْ إِلَّآ أَن قَالُوا۟ ٱئْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَـٰدِقِينَ

And when Our verses are recited to them as clear evidences, their argument is only that they say, "Bring [back] our forefathers, if you should be truthful."

14:9Ibrahim

أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَؤُا۟ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ ۛ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعْدِهِمْ ۛ لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا ٱللَّهُ ۚ جَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَرَدُّوٓا۟ أَيْدِيَهُمْ فِىٓ أَفْوَٰهِهِمْ وَقَالُوٓا۟ إِنَّا كَفَرْنَا بِمَآ أُرْسِلْتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِى شَكٍّ مِّمَّا تَدْعُونَنَآ إِلَيْهِ مُرِيبٍ

Has there not reached you the news of those before you - the people of Noah and ʿAad and Thamūd and those after them? No one knows them [i.e., their number] but Allāh. Their messengers brought them clear proofs, but they returned their hands to their mouths and said, "Indeed, we disbelieve in that with which you have been sent, and indeed we are, about that to which you invite us, in disquieting doubt."

6:7Al-An'am

وَلَوْ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ كِتَـٰبًا فِى قِرْطَاسٍ فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ

And even if We had sent down to you, [O Muḥammad], a written scripture on a page and they touched it with their hands, the disbelievers would say, "This is not but obvious magic."

40:63Ghafir

كَذَٰلِكَ يُؤْفَكُ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ

Thus were those [before you] deluded who were rejecting the signs of Allāh.