أَوَكُلَّمَا عَـٰهَدُوا۟ عَهْدًا نَّبَذَهُۥ فَرِيقٌ مِّنْهُم ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ 100
Translations
Is it not [true] that every time they took a covenant a party of them threw it away? But, [in fact], most of them do not believe.
Transliteration
Aw kullama AAahadoo AAahdan nabathahu fareequn minhum bal aktharuhum la yu'minoon
Tafsir (Explanation)
This ayah addresses the broken covenants of the Children of Israel, stating that whenever they made an agreement with Allah and His Messenger, a group among them would violate and cast it aside. The phrase 'but rather, most of them do not believe' emphasizes that their covenant-breaking stems from a fundamental lack of faith. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari interpret this as a characteristic pattern of the disbelieving faction among the Jews, demonstrating how disbelief manifests in treachery and broken promises.
Revelation Context
This ayah is part of a broader Medinan passage discussing the behavior of the Jews and hypocrites toward the Prophet Muhammad and their covenants with Allah. It comes in the context of Allah reminding the believers of how previous communities violated their sacred agreements, serving as a warning against similar conduct. The ayah reflects the historical tensions between the Muslim community and certain Jewish groups in Medina who repeatedly broke treaties.
Related Hadiths
The concept of covenant-breaking is referenced in various hadiths about the importance of fulfilling oaths and contracts. Related to this is the hadith in Sahih Bukhari where the Prophet (peace be upon him) listed the signs of a hypocrite, including the breaking of promises: 'If he promises, he breaks his promise.'
Themes
Key Lesson
This ayah teaches believers that true faith is inseparable from honoring one's commitments and covenants; breaking promises is a sign of spiritual weakness and disbelief. For modern Muslims, it serves as a reminder to be scrupulous in keeping agreements—whether with Allah through obedience or with others through honest dealings—as covenant-keeping is a hallmark of genuine believers.
Related Ayahs
وَوَصَّىٰ بِهَآ إِبْرَٰهِـۧمُ بَنِيهِ وَيَعْقُوبُ يَـٰبَنِىَّ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصْطَفَىٰ لَكُمُ ٱلدِّينَ فَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ
And Abraham instructed his sons [to do the same] and [so did] Jacob, [saying], "O my sons, indeed Allāh has chosen for you this religion, so do not die except while you are Muslims."
وَقَالُوا۟ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامًا مَّعْدُودَةً ۚ قُلْ أَتَّخَذْتُمْ عِندَ ٱللَّهِ عَهْدًا فَلَن يُخْلِفَ ٱللَّهُ عَهْدَهُۥٓ ۖ أَمْ تَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ
And they say, "Never will the Fire touch us, except for [a few] numbered days." Say, "Have you taken a covenant with Allāh? For Allāh will never break His covenant. Or do you say about Allāh that which you do not know?"
أُو۟لَـٰٓئِكَ لَهُمْ نَصِيبٌ مِّمَّا كَسَبُوا۟ ۚ وَٱللَّهُ سَرِيعُ ٱلْحِسَابِ
Those will have a share of what they have earned, and Allāh is swift in account.
وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ
But never will they wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allāh is Knowing of the wrongdoers.