Al-Baqarah · Ayah 161

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ كُفَّارٌ أُو۟لَـٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ لَعْنَةُ ٱللَّهِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ 161

Translations

Indeed, those who disbelieve and die while they are disbelievers - upon them will be the curse of Allāh and of the angels and the people, all together,

Transliteration

Inna alladhīna kafarū wa-mātu wa-hum kuffār ulā'ika 'alayhim la'nat allāhi wa-al-malā'ikati wa-al-nāsi ajma'īn

Tafsir (Explanation)

This ayah declares that those who die in a state of disbelief face the curse of Allah, the angels, and all humanity combined. Classical scholars like Ibn Kathir emphasize that this verse establishes the permanent spiritual separation of disbelievers from divine mercy, while Al-Qurtubi notes that the cumulative curse from divine, celestial, and human sources underscores the severity of rejecting truth. The verse serves as a solemn warning about the consequences of persisting in disbelief until death without repentance.

Revelation Context

This ayah appears in the early Medinan period of Surah Al-Baqarah and is part of a broader section addressing the characteristics and ultimate fate of disbelievers. It follows verses discussing the nature of kufr (disbelief) and precedes descriptions of the afterlife, fitting within the surah's theme of distinguishing between believers and disbelievers.

Related Hadiths

The Prophet (ﷺ) said: 'Whoever dies while still associating partners with Allah will enter the Fire' (Sahih Bukhari 4497). Additionally, 'The best of you are those who believe in me and treat people well' (Tirmidhi), implying the opposite fate for those who die in disbelief.

Themes

Divine Justice and PunishmentConsequences of DisbeliefThe Finality of Death and AccountabilityWarning and Admonition

Key Lesson

This ayah reminds believers of the critical importance of maintaining faith until death, as one's eternal fate is sealed at that moment with no opportunity for repentance thereafter. It should inspire both gratitude for the blessing of Islam and compassion for those still in disbelief, motivating sincere efforts to share the message of Allah's oneness.

0:00
0:00

Related Ayahs

56:92Al-Waqi'ah

وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ

But if he was of the deniers [who were] astray,

13:31Ar-Ra'd

وَلَوْ أَنَّ قُرْءَانًا سُيِّرَتْ بِهِ ٱلْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ ٱلْأَرْضُ أَوْ كُلِّمَ بِهِ ٱلْمَوْتَىٰ ۗ بَل لِّلَّهِ ٱلْأَمْرُ جَمِيعًا ۗ أَفَلَمْ يَا۟يْـَٔسِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن لَّوْ يَشَآءُ ٱللَّهُ لَهَدَى ٱلنَّاسَ جَمِيعًا ۗ وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ تُصِيبُهُم بِمَا صَنَعُوا۟ قَارِعَةٌ أَوْ تَحُلُّ قَرِيبًا مِّن دَارِهِمْ حَتَّىٰ يَأْتِىَ وَعْدُ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخْلِفُ ٱلْمِيعَادَ

And if there was any Qur’ān [i.e., recitation] by which the mountains would be removed or the earth would be broken apart or the dead would be made to speak, [it would be this Qur’ān], but to Allāh belongs the affair entirely. Then have those who believed not accepted that had Allāh willed, He would have guided the people, all of them? And those who disbelieve do not cease to be struck, for what they have done, by calamity - or it will descend near their home - until there comes the promise of Allāh. Indeed, Allāh does not fail in [His] promise.

45:10Al-Jathiyah

مِّن وَرَآئِهِمْ جَهَنَّمُ ۖ وَلَا يُغْنِى عَنْهُم مَّا كَسَبُوا۟ شَيْـًٔا وَلَا مَا ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْلِيَآءَ ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Before them is Hell, and what they had earned will not avail them at all nor what they had taken besides Allāh as allies. And they will have a great punishment.

2:114Al-Baqarah

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن مَّنَعَ مَسَـٰجِدَ ٱللَّهِ أَن يُذْكَرَ فِيهَا ٱسْمُهُۥ وَسَعَىٰ فِى خَرَابِهَآ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَن يَدْخُلُوهَآ إِلَّا خَآئِفِينَ ۚ لَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا خِزْىٌ وَلَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

And who are more unjust than those who prevent the name of Allāh from being mentioned [i.e., praised] in His mosques and strive toward their destruction. It is not for them to enter them except in fear. For them in this world is disgrace, and they will have in the Hereafter a great punishment.