Al-Baqarah · Ayah 78

وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا يَعْلَمُونَ ٱلْكِتَـٰبَ إِلَّآ أَمَانِىَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ 78

Translations

And among them are unlettered ones who do not know the Scripture except [indulgement in] wishful thinking, but they are only assuming.

Transliteration

Wa minhum ummiyyūn lā ya'lamūn al-kitāb illā amanī wa in hum illā yazunnūn

Tafsir (Explanation)

This ayah describes a group among the People of the Book (Jews and Christians) who are illiterate and do not truly know the Scripture except through mere desires and wishful thinking, relying on conjecture rather than knowledge. Classical scholars like Al-Tabari and Ibn Kathir explain this refers to those who claim religious knowledge without proper study, following their desires instead of divine guidance, exemplifying how ignorance combined with stubbornness leads to spiritual misguidance.

Revelation Context

This ayah is part of Surah Al-Baqarah's discussion of the People of the Book and their distortion of religious knowledge. It addresses the broader Medinan context where the Prophet (peace be upon him) encountered Jewish and Christian communities whose scholarship was sometimes corrupted by personal interests and desires rather than genuine pursuit of truth from their scriptures.

Related Hadiths

The Prophet (peace be upon him) said: 'The best of you are those who learn the Qur'an and teach it' (Sahih Bukhari 5027), emphasizing the importance of true knowledge over mere claims. Additionally, the hadith warning against following one's desires in understanding religion relates thematically to this ayah's critique of those who rely on wishes rather than substance.

Themes

Ignorance and false claims of knowledgeThe danger of following desires over divine revelationCriticism of the People of the Book's distortionsThe importance of authentic learning and scholarshipReliance on conjecture versus certain knowledge

Key Lesson

This ayah warns believers against superficial religious knowledge based on desires and assumptions rather than genuine study and understanding of sacred texts. It encourages Muslims to seek authentic knowledge ('ilm) from reliable sources rather than following baseless opinions and conjectures.

0:00
0:00

Related Ayahs

2:285Al-Baqarah

ءَامَنَ ٱلرَّسُولُ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مِن رَّبِّهِۦ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۚ كُلٌّ ءَامَنَ بِٱللَّهِ وَمَلَـٰٓئِكَتِهِۦ وَكُتُبِهِۦ وَرُسُلِهِۦ لَا نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّن رُّسُلِهِۦ ۚ وَقَالُوا۟ سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا ۖ غُفْرَانَكَ رَبَّنَا وَإِلَيْكَ ٱلْمَصِيرُ

The Messenger has believed in what was revealed to him from his Lord, and [so have] the believers. All of them have believed in Allāh and His angels and His books and His messengers, [saying], "We make no distinction between any of His messengers." And they say, "We hear and we obey. [We seek] Your forgiveness, our Lord, and to You is the [final] destination."

2:135Al-Baqarah

وَقَالُوا۟ كُونُوا۟ هُودًا أَوْ نَصَـٰرَىٰ تَهْتَدُوا۟ ۗ قُلْ بَلْ مِلَّةَ إِبْرَٰهِـۧمَ حَنِيفًا ۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلْمُشْرِكِينَ

They say, "Be Jews or Christians [so] you will be guided." Say, "Rather, [we follow] the religion of Abraham, inclining toward truth, and he was not of the polytheists."

2:230Al-Baqarah

فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعْدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوْجًا غَيْرَهُۥ ۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِمَآ أَن يَتَرَاجَعَآ إِن ظَنَّآ أَن يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ ۗ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ يُبَيِّنُهَا لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ

And if he has divorced her [for the third time], then she is not lawful to him afterward until [after] she marries a husband other than him. And if he [i.e., the latter husband] divorces her [or dies], there is no blame upon them [i.e., the woman and her former husband] for returning to each other if they think that they can keep [within] the limits of Allāh. These are the limits of Allāh, which He makes clear to a people who know [i.e.,understand].

2:30Al-Baqarah

وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَـٰٓئِكَةِ إِنِّى جَاعِلٌ فِى ٱلْأَرْضِ خَلِيفَةً ۖ قَالُوٓا۟ أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ ٱلدِّمَآءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ ۖ قَالَ إِنِّىٓ أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُونَ

And [mention, O Muḥammad], when your Lord said to the angels, "Indeed, I will make upon the earth a successive authority." They said, "Will You place upon it one who causes corruption therein and sheds blood, while we exalt You with praise and declare Your perfection?" He [Allāh] said, "Indeed, I know that which you do not know."