وَمِنْهُمْ أُمِّيُّونَ لَا يَعْلَمُونَ ٱلْكِتَـٰبَ إِلَّآ أَمَانِىَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَظُنُّونَ 78
Translations
And among them are unlettered ones who do not know the Scripture except [indulgement in] wishful thinking, but they are only assuming.
Transliteration
Wa minhum ummiyyūn lā ya'lamūn al-kitāb illā amanī wa in hum illā yazunnūn
Tafsir (Explanation)
This ayah describes a group among the People of the Book (Jews and Christians) who are illiterate and do not truly know the Scripture except through mere desires and wishful thinking, relying on conjecture rather than knowledge. Classical scholars like Al-Tabari and Ibn Kathir explain this refers to those who claim religious knowledge without proper study, following their desires instead of divine guidance, exemplifying how ignorance combined with stubbornness leads to spiritual misguidance.
Revelation Context
This ayah is part of Surah Al-Baqarah's discussion of the People of the Book and their distortion of religious knowledge. It addresses the broader Medinan context where the Prophet (peace be upon him) encountered Jewish and Christian communities whose scholarship was sometimes corrupted by personal interests and desires rather than genuine pursuit of truth from their scriptures.
Related Hadiths
The Prophet (peace be upon him) said: 'The best of you are those who learn the Qur'an and teach it' (Sahih Bukhari 5027), emphasizing the importance of true knowledge over mere claims. Additionally, the hadith warning against following one's desires in understanding religion relates thematically to this ayah's critique of those who rely on wishes rather than substance.
Themes
Key Lesson
This ayah warns believers against superficial religious knowledge based on desires and assumptions rather than genuine study and understanding of sacred texts. It encourages Muslims to seek authentic knowledge ('ilm) from reliable sources rather than following baseless opinions and conjectures.
Related Ayahs
وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۖ وَإِنَّهُۥ لَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ
So from wherever you go out [for prayer, O Muḥammad], turn your face toward al-Masjid al-Ḥarām, and indeed, it is the truth from your Lord. And Allāh is not unaware of what you do.
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَـٰقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنَـٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱذْكُرُوا۟ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
And [recall] when We took your covenant, [O Children of Israel, to abide by the Torah] and We raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and remember what is in it that perhaps you may become righteous."
وَلَن يَتَمَنَّوْهُ أَبَدًۢا بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيهِمْ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلظَّـٰلِمِينَ
But never will they wish for it, ever, because of what their hands have put forth. And Allāh is Knowing of the wrongdoers.
وَإِذْ قُلْنَا ٱدْخُلُوا۟ هَـٰذِهِ ٱلْقَرْيَةَ فَكُلُوا۟ مِنْهَا حَيْثُ شِئْتُمْ رَغَدًا وَٱدْخُلُوا۟ ٱلْبَابَ سُجَّدًا وَقُولُوا۟ حِطَّةٌ نَّغْفِرْ لَكُمْ خَطَـٰيَـٰكُمْ ۚ وَسَنَزِيدُ ٱلْمُحْسِنِينَ
And [recall] when We said, "Enter this city [i.e., Jerusalem] and eat from it wherever you will in [ease and] abundance, and enter the gate bowing humbly and say, 'Relieve us of our burdens [i.e., sins].' We will [then] forgive your sins for you, and We will increase the doers of good [in goodness and reward]."