وَلَمَّا جَآءَهُمْ كِتَـٰبٌ مِّنْ عِندِ ٱللَّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ وَكَانُوا۟ مِن قَبْلُ يَسْتَفْتِحُونَ عَلَى ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَلَمَّا جَآءَهُم مَّا عَرَفُوا۟ كَفَرُوا۟ بِهِۦ ۚ فَلَعْنَةُ ٱللَّهِ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ 89
Translations
And when there came to them a Book [i.e., the Qur’ān] from Allāh confirming that which was with them - although before they used to pray for victory against those who disbelieved - but [then] when there came to them that which they recognized, they disbelieved in it; so the curse of Allāh will be upon the disbelievers.
Transliteration
Wa-lammā jāʾahum kitābun min ʿindi -llāhi muṣaddiqun li-mā maʿahum wa-kānū min qablu yastaftīḥūna ʿala -lladhīna kafarū fa-lammā jāʾahum mā ʿarafū kafarū bihi fa-laʿnatu -llāhi ʿala -lkāfirīn
Tafsir (Explanation)
This ayah addresses the Jews of Madinah who possessed the Torah and other scriptures that foretold the coming of Prophet Muhammad (peace be upon him), and they would even invoke his name in invoking victory over pagan Arabs. However, when the Quran came to them as a confirmation of what they already possessed, they rejected it out of envy and stubbornness despite recognizing its truth. The ayah concludes with Allah's curse upon those who reject His signs after knowledge of them.
Revelation Context
This ayah is part of a passage addressing the People of the Book (Ahl al-Kitāb), particularly the Jewish tribes of Madinah such as Banu Qurayẓah, Banu Naḍīr, and Banu Qaynuqāʿ. The historical context involves these tribes' rejection of the Prophet despite their awareness of prophecies about him in their own scriptures. This passage highlights their cognitive and spiritual contradiction.
Related Hadiths
The Quran itself contains references to the Jews seeking victory through the Prophet before his advent (3:49). Additionally, Sahih Bukhari and Sahih Muslim contain accounts of how some Jewish scholars recognized the Prophet's description in their texts but rejected him due to worldly concerns and tribal pride.
Themes
Key Lesson
This ayah reminds us that knowledge alone does not guarantee faith—the sincerity of the heart, freedom from envy, and willingness to submit to truth are equally essential. We should examine our own hearts for any cognitive dissonance between what we know intellectually and what we practice spiritually.
Related Ayahs
فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَهُمُ ٱللَّهُ مَرَضًا ۖ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْذِبُونَ
In their hearts is disease, so Allāh has increased their disease; and for them is a painful punishment because they [habitually] used to lie.
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَبِٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ وَمَا هُم بِمُؤْمِنِينَ
And of the people are some who say, "We believe in Allāh and the Last Day," but they are not believers.
يَسْـَٔلُونَكَ مَاذَا يُنفِقُونَ ۖ قُلْ مَآ أَنفَقْتُم مِّنْ خَيْرٍ فَلِلْوَٰلِدَيْنِ وَٱلْأَقْرَبِينَ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ ۗ وَمَا تَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٌ
They ask you, [O Muḥammad], what they should spend. Say, "Whatever you spend of good is [to be] for parents and relatives and orphans and the needy and the traveler. And whatever you do of good - indeed, Allāh is Knowing of it."
وَقَالَ لَهُمْ نَبِيُّهُمْ إِنَّ ءَايَةَ مُلْكِهِۦٓ أَن يَأْتِيَكُمُ ٱلتَّابُوتُ فِيهِ سَكِينَةٌ مِّن رَّبِّكُمْ وَبَقِيَّةٌ مِّمَّا تَرَكَ ءَالُ مُوسَىٰ وَءَالُ هَـٰرُونَ تَحْمِلُهُ ٱلْمَلَـٰٓئِكَةُ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ
And their prophet said to them, "Indeed, a sign of his kingship is that the chest will come to you in which is assurance from your Lord and a remnant of what the family of Moses and the family of Aaron had left, carried by the angels. Indeed in that is a sign for you, if you are believers."