Al-Hajj · Ayah 28

لِّيَشْهَدُوا۟ مَنَـٰفِعَ لَهُمْ وَيَذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّهِ فِىٓ أَيَّامٍ مَّعْلُومَـٰتٍ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلْأَنْعَـٰمِ ۖ فَكُلُوا۟ مِنْهَا وَأَطْعِمُوا۟ ٱلْبَآئِسَ ٱلْفَقِيرَ 28

Translations

That they may witness [i.e., attend] benefits for themselves and mention the name of Allāh on known [i.e., specific] days over what He has provided for them of [sacrificial] animals. So eat of them and feed the miserable and poor.

Transliteration

Liyashhadoo manāfi'a lahum wa yadhkuroo isma Allāhi fī ayyāmin ma'lūmātin 'alā mā razaqahum min bahīmati al-an'ām, fa-kulū minhā wa aṭ'imū al-bā'isa al-faqīr

Tafsir (Explanation)

This ayah describes the purpose and benefits of the Hajj pilgrimage and the animal sacrifice ('Eid al-Adha), commanding the believers to witness the benefits of this sacred ritual and remember Allah's name during the designated days (10-13 Dhul-Hijjah) when slaughtering sacrificial animals. Classical scholars like Al-Qurtubi and Ibn Kathir emphasize that the 'manāfi'' (benefits) refer to spiritual elevation, forgiveness, and social welfare through charity, while the commandment to eat from the sacrifice and feed the poor reflects Islam's integration of worship with social responsibility.

Revelation Context

This ayah was revealed in Madinah as part of the comprehensive regulations for Hajj and its associated rites. It appears within the context of Surah Al-Hajj's detailed instructions on pilgrimage, particularly addressing the practice of animal sacrifice that accompanies the Hajj ceremony and its charitable dimensions.

Related Hadiths

Sahih Bukhari and Sahih Muslim record that the Prophet Muhammad (peace be upon him) said: 'The best of days is the Day of 'Arafah,' emphasizing the spiritual significance of the Hajj period. Additionally, Sunan Ibn Mājah records that the Prophet encouraged believers to eat from their sacrifices and gift portions to others, directly reflecting the injunction in this ayah.

Themes

Hajj pilgrimage and its spiritual benefitsAnimal sacrifice and its religious significanceRemembrance of Allah (Dhikr)Charity and caring for the poorSocial welfare and community responsibility

Key Lesson

True worship is not merely individual spiritual exercise but carries communal and social dimensions; believers must couple their remembrance of Allah with practical charity and care for the less fortunate. This ayah teaches that religious rituals gain their complete meaning when combined with compassion, generosity, and social justice.

0:00
0:00

Related Ayahs

22:65Al-Hajj

أَلَمْ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِى ٱلْأَرْضِ وَٱلْفُلْكَ تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِأَمْرِهِۦ وَيُمْسِكُ ٱلسَّمَآءَ أَن تَقَعَ عَلَى ٱلْأَرْضِ إِلَّا بِإِذْنِهِۦٓ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِٱلنَّاسِ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ

Do you not see that Allāh has subjected to you whatever is on the earth and the ships which run through the sea by His command? And He restrains the sky from falling upon the earth, unless by His permission. Indeed Allāh, to the people, is Kind and Merciful.

22:44Al-Hajj

وَأَصْحَـٰبُ مَدْيَنَ ۖ وَكُذِّبَ مُوسَىٰ فَأَمْلَيْتُ لِلْكَـٰفِرِينَ ثُمَّ أَخَذْتُهُمْ ۖ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ

And the inhabitants of Madyan. And Moses was denied, so I prolonged enjoyment for the disbelievers; then I seized them, and how [terrible] was My reproach.

22:62Al-Hajj

ذَٰلِكَ بِأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْحَقُّ وَأَنَّ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ هُوَ ٱلْبَـٰطِلُ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْعَلِىُّ ٱلْكَبِيرُ

That is because Allāh is the True Reality, and that which they call upon other than Him is falsehood, and because Allāh is the Most High, the Grand.

22:34Al-Hajj

وَلِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا لِّيَذْكُرُوا۟ ٱسْمَ ٱللَّهِ عَلَىٰ مَا رَزَقَهُم مِّنۢ بَهِيمَةِ ٱلْأَنْعَـٰمِ ۗ فَإِلَـٰهُكُمْ إِلَـٰهٌ وَٰحِدٌ فَلَهُۥٓ أَسْلِمُوا۟ ۗ وَبَشِّرِ ٱلْمُخْبِتِينَ

And for every [religious] community We have appointed a rite [of sacrifice] that they may mention the name of Allāh over what He has provided for them of [sacrificial] animals. For your god is one God, so to Him submit. And, [O Muḥammad], give good tidings to the humble [before their Lord]