وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوٓا۟ أَوْ مَاتُوا۟ لَيَرْزُقَنَّهُمُ ٱللَّهُ رِزْقًا حَسَنًا ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ خَيْرُ ٱلرَّٰزِقِينَ 58
Translations
And those who emigrated for the cause of Allāh and then were killed or died - Allāh will surely provide for them a good provision. And indeed, it is Allāh who is the best of providers.
Transliteration
Wa-alladhīna hājarū fī sabīli-llāhi thumma qutilū aw mātū layarzuqannahum-u-llāhu rizqan hasanan wa-inna-llāha la-huwa khayru-r-rāziqīn
Tafsir (Explanation)
This ayah affirms that those who emigrate (make hijrah) for the sake of Allah and are subsequently killed or die will be provided by Allah with excellent provision in the Hereafter. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, the 'good provision' (rizq al-hasan) refers to the blessings and bounties of Paradise, including honor, dignity, and eternal sustenance. The ayah emphasizes that Allah is the Best of Providers, ensuring that the sacrifice of the mujahidun (those striving in Allah's way) will not go unrewarded.
Revelation Context
Revealed in the Medinan period, this ayah addresses the early Muslim community who had sacrificed their homes, families, and lives in emigrating to Medina and participating in battles for the sake of Islam. It comes within the broader context of Surah Al-Hajj's discussion of struggle, patience, and divine reward for those who uphold the religion.
Related Hadiths
1) The Prophet (ﷺ) said: 'The martyr (shaheed) will be forgiven all sins except debt' (Sunan Ibn Majah, graded sahih). 2) 'Whoever emigrates for the sake of Allah will find on earth many places of refuge and abundance' (Sahih Bukhari 2520), emphasizing the provision promised to those who make hijrah.
Themes
Key Lesson
This ayah teaches believers that any sacrifice made for the sake of Allah and His religion will be abundantly rewarded, whether in this life or the Hereafter, and should inspire trust in Allah's perfect provision and justice. It reminds modern Muslims that true security and sustenance come from serving Allah's cause with sincerity, not from material possessions or worldly attachments.
Related Ayahs
ٱلْمُلْكُ يَوْمَئِذٍ لِّلَّهِ يَحْكُمُ بَيْنَهُمْ ۚ فَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ فِى جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ
[All] sovereignty that Day is for Allāh; He will judge between them. So they who believed and did righteous deeds will be in the Gardens of Pleasure.
وَجَـٰهِدُوا۟ فِى ٱللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِۦ ۚ هُوَ ٱجْتَبَىٰكُمْ وَمَا جَعَلَ عَلَيْكُمْ فِى ٱلدِّينِ مِنْ حَرَجٍ ۚ مِّلَّةَ أَبِيكُمْ إِبْرَٰهِيمَ ۚ هُوَ سَمَّىٰكُمُ ٱلْمُسْلِمِينَ مِن قَبْلُ وَفِى هَـٰذَا لِيَكُونَ ٱلرَّسُولُ شَهِيدًا عَلَيْكُمْ وَتَكُونُوا۟ شُهَدَآءَ عَلَى ٱلنَّاسِ ۚ فَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ وَٱعْتَصِمُوا۟ بِٱللَّهِ هُوَ مَوْلَىٰكُمْ ۖ فَنِعْمَ ٱلْمَوْلَىٰ وَنِعْمَ ٱلنَّصِيرُ
And strive for Allāh with the striving due to Him. He has chosen you and has not placed upon you in the religion any difficulty. [It is] the religion of your father, Abraham. He [i.e., Allāh] named you "Muslims" before [in former scriptures] and in this [revelation] that the Messenger may be a witness over you and you may be witnesses over the people. So establish prayer and give zakāh and hold fast to Allāh. He is your protector; and excellent is the protector, and excellent is the helper.
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَعْبُدُ ٱللَّهَ عَلَىٰ حَرْفٍ ۖ فَإِنْ أَصَابَهُۥ خَيْرٌ ٱطْمَأَنَّ بِهِۦ ۖ وَإِنْ أَصَابَتْهُ فِتْنَةٌ ٱنقَلَبَ عَلَىٰ وَجْهِهِۦ خَسِرَ ٱلدُّنْيَا وَٱلْـَٔاخِرَةَ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْخُسْرَانُ ٱلْمُبِينُ
And of the people is he who worships Allāh on an edge. If he is touched by good, he is reassured by it; but if he is struck by trial, he turns on his face [to unbelief]. He has lost [this] world and the Hereafter. That is what is the manifest loss.
يَدْعُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُۥ وَمَا لَا يَنفَعُهُۥ ۚ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلضَّلَـٰلُ ٱلْبَعِيدُ
He invokes instead of Allāh that which neither harms him nor benefits him. That is what is the extreme error.