فَضْلًا مِّنَ ٱللَّهِ وَنِعْمَةً ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ 8
Translations
[It is] as bounty from Allāh and favor. And Allāh is Knowing and Wise.
Transliteration
Fadlan minallahi wa ni'matan, wallahu alimun hakimun
Tafsir (Explanation)
This ayah concludes the passage about reconciliation between believers (49:9), emphasizing that the ability to make peace and resolve disputes among the Muslim community is a grace (fadl) and blessing (ni'mah) from Allah. The attributes 'All-Knowing' (Alim) and 'All-Wise' (Hakim) affirm that Allah's guidance in matters of reconciliation and justice stems from His perfect knowledge and wisdom, as highlighted by Ibn Kathir and Al-Tabari in their exegeses of this surah.
Revelation Context
This ayah is part of Surah Al-Hujurat, revealed in Madinah during the Prophet's later years. The broader context addresses etiquette and conduct within the Muslim community, particularly emphasizing the importance of reconciliation (islah) between quarreling believers as a divine favor that binds the ummah together.
Related Hadiths
The Prophet (peace be upon him) said: 'The best of you are those who are best to their families, and I am the best among you to my family' (Tirmidhi 3895). Additionally, 'Whoever reconciles between two people, Allah will record for him the reward of a martyr' (Abu Dawud 4919), emphasizing the virtue of peacemaking mentioned in this context.
Themes
Key Lesson
Recognizing that the ability to reconcile disputes and foster unity within the Muslim community is not merely a human achievement but a divine grace should inspire believers to actively pursue peace-making with humility and gratitude. This ayah teaches that promoting harmony requires acknowledging our dependence on Allah's wisdom and seeking His guidance in all interpersonal matters.
Related Ayahs
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تُقَدِّمُوا۟ بَيْنَ يَدَىِ ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
O you who have believed, do not put [yourselves] before Allāh and His Messenger but fear Allāh. Indeed, Allāh is Hearing and Knowing.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱجْتَنِبُوا۟ كَثِيرًا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعْضَ ٱلظَّنِّ إِثْمٌ ۖ وَلَا تَجَسَّسُوا۟ وَلَا يَغْتَب بَّعْضُكُم بَعْضًا ۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمْ أَن يَأْكُلَ لَحْمَ أَخِيهِ مَيْتًا فَكَرِهْتُمُوهُ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ رَّحِيمٌ
O you who have believed, avoid much [negative] assumption. Indeed, some assumption is sin. And do not spy or backbite each other. Would one of you like to eat the flesh of his brother when dead? You would detest it. And fear Allāh; indeed, Allāh is Accepting of Repentance and Merciful.
إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ غَيْبَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
Indeed, Allāh knows the unseen [aspects] of the heavens and the earth. And Allāh is Seeing of what you do.
قُلْ أَتُعَلِّمُونَ ٱللَّهَ بِدِينِكُمْ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ ۚ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
Say, "Would you acquaint Allāh with your religion while Allāh knows whatever is in the heavens and whatever is on the earth, and Allāh is Knowing of all things?"