كُلًّا نُّمِدُّ هَـٰٓؤُلَآءِ وَهَـٰٓؤُلَآءِ مِنْ عَطَآءِ رَبِّكَ ۚ وَمَا كَانَ عَطَآءُ رَبِّكَ مَحْظُورًا 20
Translations
To each [category] We extend - to these and to those - from the gift of your Lord. And never has the gift of your Lord been restricted.
Transliteration
Kullan numdiddu haa'ulaai wa haa'ulaai min 'ataa'i rabbika wa maa kaana 'ataa'u rabbika mahzuura
Tafsir (Explanation)
This ayah affirms that Allah provides sustenance and blessings to both the righteous and the unrighteous in this worldly life, as a test and trial for each. Classical scholars like Al-Tabari and Ibn Kathir emphasize that the provision of worldly goods is not necessarily a sign of divine favor or disfavor, but rather part of Allah's wisdom in testing His servants. The phrase 'wa maa kaana 'ataa'u rabbika mahzuura' (and the giving of your Lord is not restricted) underscores that Allah's bounty is unlimited and accessible to all, contingent on His will.
Revelation Context
This ayah appears in the context of Surah Al-Isra's discussion of human diversity and Allah's justice. It follows verses discussing the different paths people take and reinforces the Quranic theme that material prosperity in this world does not determine one's spiritual station or ultimate salvation. The broader context emphasizes that true success lies in obedience to Allah, not in worldly abundance.
Related Hadiths
The Prophet Muhammad (ﷺ) said: 'The best of you are those with the best character' (Jami' at-Tirmidhi 1162), reminding us that virtue, not wealth, determines worth. Additionally, 'Wealth and children are adornments of this life, but the everlasting good deeds are better' (Quran 18:46, related hadith tradition in various sources).
Themes
Key Lesson
Believers should not judge their spiritual standing or others' by material wealth or poverty, as Allah tests different people with different circumstances. True success lies in righteous conduct and faith, not in the abundance of worldly possessions.
Related Ayahs
قُل لَّوْ أَنتُمْ تَمْلِكُونَ خَزَآئِنَ رَحْمَةِ رَبِّىٓ إِذًا لَّأَمْسَكْتُمْ خَشْيَةَ ٱلْإِنفَاقِ ۚ وَكَانَ ٱلْإِنسَـٰنُ قَتُورًا
Say [to them], "If you possessed the depositories of the mercy of my Lord, then you would withhold out of fear of spending." And ever has man been stingy.
إِنَّ هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ يَهْدِى لِلَّتِى هِىَ أَقْوَمُ وَيُبَشِّرُ ٱلْمُؤْمِنِينَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ أَنَّ لَهُمْ أَجْرًا كَبِيرًا
Indeed, this Qur’ān guides to that which is most suitable and gives good tidings to the believers who do righteous deeds that they will have a great reward
وَلَا تَقْرَبُوا۟ مَالَ ٱلْيَتِيمِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ حَتَّىٰ يَبْلُغَ أَشُدَّهُۥ ۚ وَأَوْفُوا۟ بِٱلْعَهْدِ ۖ إِنَّ ٱلْعَهْدَ كَانَ مَسْـُٔولًا
And do not approach the property of an orphan, except in the way that is best, until he reaches maturity. And fulfill [every] commitment. Indeed, the commitment is ever [that about which one will be] questioned.
وَلَا تَقْتُلُوا۟ ٱلنَّفْسَ ٱلَّتِى حَرَّمَ ٱللَّهُ إِلَّا بِٱلْحَقِّ ۗ وَمَن قُتِلَ مَظْلُومًا فَقَدْ جَعَلْنَا لِوَلِيِّهِۦ سُلْطَـٰنًا فَلَا يُسْرِف فِّى ٱلْقَتْلِ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ مَنصُورًا
And do not kill the soul [i.e., person] which Allāh has forbidden, except by right. And whoever is killed unjustly - We have given his heir authority, but let him not exceed limits in [the matter of] taking life. Indeed, he has been supported [by the law].