لَّـٰكِنَّا۠ هُوَ ٱللَّهُ رَبِّى وَلَآ أُشْرِكُ بِرَبِّىٓ أَحَدًا 38
Translations
But as for me, He is Allāh, my Lord, and I do not associate with my Lord anyone.
Transliteration
Laakinна huwa Allahu rabbi wa laa ushriku bi rabbi ahadan
Tafsir (Explanation)
This ayah represents the declaration of the believing servant in Surah Al-Kahf, affirming absolute monotheism and rejecting all forms of polytheism. The speaker emphasizes that despite worldly possessions and status, only Allah is his true Lord, and he will not associate any partner with Allah in worship or obedience. Classical scholars like Ibn Kathir note this reflects the profound tawhid (Islamic monotheism) that should characterize the believer's response to material wealth and social pressure.
Revelation Context
This verse appears in the dialogue between two men with gardens (Ayat 32-44), where one possesses great wealth and is led astray by arrogance, while the other maintains sincere faith despite having less. The context illustrates how true richness lies in monotheistic belief rather than material abundance, a theme central to Surah Al-Kahf's teachings about trials and tests.
Related Hadiths
The Prophet Muhammad (peace be upon him) said: 'Whoever testifies that there is no deity worthy of worship except Allah alone, without any partner, and that Muhammad is His servant and messenger, Paradise becomes mandatory for him' (Sahih Muslim 32). This hadith reinforces the centrality of the tawhid affirmed in this ayah.
Themes
Key Lesson
True wealth and honor come from sincere belief in Allah alone, not from material possessions or social status. Believers should steadfastly declare their monotheism and refuse to compromise their faith regardless of worldly circumstances or societal pressure.
Related Ayahs
۞ وَقَضَىٰ رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوٓا۟ إِلَّآ إِيَّاهُ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَـٰنًا ۚ إِمَّا يَبْلُغَنَّ عِندَكَ ٱلْكِبَرَ أَحَدُهُمَآ أَوْ كِلَاهُمَا فَلَا تَقُل لَّهُمَآ أُفٍّ وَلَا تَنْهَرْهُمَا وَقُل لَّهُمَا قَوْلًا كَرِيمًا
And your Lord has decreed that you worship not except Him, and to parents, good treatment. Whether one or both of them reach old age [while] with you, say not to them [so much as], "uff," and do not repel them but speak to them a noble word.
قُلْ أَتُحَآجُّونَنَا فِى ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَآ أَعْمَـٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمَـٰلُكُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُخْلِصُونَ
Say, [O Muḥammad], "Do you argue with us about Allāh while He is our Lord and your Lord? For us are our deeds, and for you are your deeds. And we are sincere [in deed and intention] to Him."
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحْيَا
And that it is He who causes death and gives life
ٱللَّهُ لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ لَيَجْمَعَنَّكُمْ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ لَا رَيْبَ فِيهِ ۗ وَمَنْ أَصْدَقُ مِنَ ٱللَّهِ حَدِيثًا
Allāh - there is no deity except Him. He will surely assemble you for [account on] the Day of Resurrection, about which there is no doubt. And who is more truthful than Allāh in statement.