Al-Ma'idah · Ayah 82

۞ لَتَجِدَنَّ أَشَدَّ ٱلنَّاسِ عَدَٰوَةً لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱلْيَهُودَ وَٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ ۖ وَلَتَجِدَنَّ أَقْرَبَهُم مَّوَدَّةً لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّا نَصَـٰرَىٰ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّ مِنْهُمْ قِسِّيسِينَ وَرُهْبَانًا وَأَنَّهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ 82

Translations

You will surely find the most intense of the people in animosity toward the believers [to be] the Jews and those who associate others with Allāh; and you will find the nearest of them in affection to the believers those who say, "We are Christians." That is because among them are priests and monks and because they are not arrogant.

Transliteration

Latajidanna ashadda al-nasi adawatan lilladhina amanu al-yahuda wa-alladhina ashraqu wa-latajidanna aqrabahum mawaddatan lilladhina amanu alladhina qalu inna nasara dhalika bi-anna minhum qissisin wa-ruhbanan wa-annahum la yastakbiruna

Tafsir (Explanation)

This ayah establishes that the harshest enemies of believers are the Jews and polytheists, while the closest in affection are those Christians who acknowledge their faith humbly. Classical scholars like Ibn Kathir note this reflects the historical reality of opposition faced by early Muslims, though Al-Qurtubi emphasizes that the verse addresses those groups who actively rejected the message, not necessarily all individuals within these communities. The mention of Christian priests and monks who show humility indicates that sincere faith and absence of arrogance can transcend religious boundaries in terms of civil coexistence.

Revelation Context

Revealed in Medina during a period when the Muslim community faced increasing hostility from Jewish tribes of Arabia and pagan Arabs, while some Christian communities displayed more tolerant attitudes. This ayah contextualizes interfaith relations within the broader Medinan period and reflects documented historical tensions between the early Muslim community and these groups.

Related Hadiths

The Prophet (peace be upon him) said: 'Whoever believes in Allah and the Last Day should not hurt his neighbor' (Sahih Bukhari). Additionally, the hadith regarding the Prophet's treatment of the Christian delegation from Najran reflects the principle of civil conduct with People of the Book mentioned in this verse.

Themes

interfaith relationsenmity and animosityhumility and spiritual rankhistorical Jewish-Muslim tensionsChristian-Muslim relationscharacteristics of believers

Key Lesson

While this ayah acknowledges real historical hostilities, it teaches Muslims to recognize and appreciate sincere faith and humility wherever found, and to distinguish between those who actively oppose Islam and those who coexist respectfully—encouraging principled engagement rather than blanket enmity toward all members of other faiths.

0:00
0:00

Related Ayahs

5:80Al-Ma'idah

تَرَىٰ كَثِيرًا مِّنْهُمْ يَتَوَلَّوْنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ ۚ لَبِئْسَ مَا قَدَّمَتْ لَهُمْ أَنفُسُهُمْ أَن سَخِطَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ وَفِى ٱلْعَذَابِ هُمْ خَـٰلِدُونَ

You see many of them becoming allies of those who disbelieved [i.e., the polytheists]. How wretched is that which they have put forth for themselves in that Allāh has become angry with them, and in the punishment they will abide eternally.

5:54Al-Ma'idah

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَن يَرْتَدَّ مِنكُمْ عَن دِينِهِۦ فَسَوْفَ يَأْتِى ٱللَّهُ بِقَوْمٍ يُحِبُّهُمْ وَيُحِبُّونَهُۥٓ أَذِلَّةٍ عَلَى ٱلْمُؤْمِنِينَ أَعِزَّةٍ عَلَى ٱلْكَـٰفِرِينَ يُجَـٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَخَافُونَ لَوْمَةَ لَآئِمٍ ۚ ذَٰلِكَ فَضْلُ ٱللَّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ

O you who have believed, whoever of you should revert from his religion - Allāh will bring forth [in place of them] a people He will love and who will love Him [who are] humble toward the believers, strong against the disbelievers; they strive in the cause of Allāh and do not fear the blame of a critic. That is the favor of Allāh; He bestows it upon whom He wills. And Allāh is all-Encompassing and Knowing.

5:79Al-Ma'idah

كَانُوا۟ لَا يَتَنَاهَوْنَ عَن مُّنكَرٍ فَعَلُوهُ ۚ لَبِئْسَ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ

They used not to prevent one another from wrongdoing that they did. How wretched was that which they were doing.

5:89Al-Ma'idah

لَا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغْوِ فِىٓ أَيْمَـٰنِكُمْ وَلَـٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا عَقَّدتُّمُ ٱلْأَيْمَـٰنَ ۖ فَكَفَّـٰرَتُهُۥٓ إِطْعَامُ عَشَرَةِ مَسَـٰكِينَ مِنْ أَوْسَطِ مَا تُطْعِمُونَ أَهْلِيكُمْ أَوْ كِسْوَتُهُمْ أَوْ تَحْرِيرُ رَقَبَةٍ ۖ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَـٰثَةِ أَيَّامٍ ۚ ذَٰلِكَ كَفَّـٰرَةُ أَيْمَـٰنِكُمْ إِذَا حَلَفْتُمْ ۚ وَٱحْفَظُوٓا۟ أَيْمَـٰنَكُمْ ۚ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ ءَايَـٰتِهِۦ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

Allāh will not impose blame upon you for what is meaningless in your oaths, but He will impose blame upon you for [breaking] what you intended of oaths. So its expiation is the feeding of ten needy people from the average of that which you feed your [own] families or clothing them or the freeing of a slave. But whoever cannot find [or afford it] - then a fast of three days [is required]. That is the expiation for oaths when you have sworn. But guard your oaths. Thus does Allāh make clear to you His verses [i.e., revealed law] that you may be grateful.