وَكُلُوا۟ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ حَلَـٰلًا طَيِّبًا ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ أَنتُم بِهِۦ مُؤْمِنُونَ 88
Translations
And eat of what Allāh has provided for you [which is] lawful and good. And fear Allāh, in whom you are believers.
Transliteration
Wa-kulū mimma razaqakumu Allāhu halālan tayyiban, wa-attaqū Allāha alladhī antum bihi mu'minūn
Tafsir (Explanation)
This ayah commands believers to consume only what Allah has provided that is both lawful (halal) and pure/wholesome (tayyib), while maintaining God-consciousness and piety. Classical scholars like Al-Qurtubi and Ibn Kathir emphasize that 'tayyib' encompasses not only permissible foods but also those that are clean, nutritious, and obtained through lawful means, reflecting the Islamic principle that the lawfulness of sustenance affects one's spiritual state and the acceptance of one's deeds.
Revelation Context
Surah Al-Ma'idah (Chapter 5) is a Medinan surah that addresses the Muslim community's legal and social matters. This particular ayah appears in a section discussing permissible and impermissible foods and conduct, reinforcing the concept of ritual purity and ethical consumption that characterizes Islamic law.
Related Hadiths
The Prophet Muhammad (peace be upon him) said: 'O people, indeed Allah is good and accepts only that which is good' (Sahih Muslim 1015). Additionally, 'The flesh that grows from haram is more deserving of the Fire' (Jami' at-Tirmidhi 614), emphasizing the spiritual consequences of consuming unlawful sustenance.
Themes
Key Lesson
Believers must exercise conscious discernment not merely about what is technically permitted, but about the quality, source, and spiritual impact of their consumption, understanding that true piety requires both outer compliance with Islamic law and inner consciousness of Allah's presence in all our choices.
Related Ayahs
وَكَتَبْنَا عَلَيْهِمْ فِيهَآ أَنَّ ٱلنَّفْسَ بِٱلنَّفْسِ وَٱلْعَيْنَ بِٱلْعَيْنِ وَٱلْأَنفَ بِٱلْأَنفِ وَٱلْأُذُنَ بِٱلْأُذُنِ وَٱلسِّنَّ بِٱلسِّنِّ وَٱلْجُرُوحَ قِصَاصٌ ۚ فَمَن تَصَدَّقَ بِهِۦ فَهُوَ كَفَّارَةٌ لَّهُۥ ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
And We ordained for them therein a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, and for wounds is legal retribution. But whoever gives [up his right as] charity, it is an expiation for him. And whoever does not judge by what Allāh has revealed - then it is those who are the wrongdoers [i.e., the unjust].
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَسْـَٔلُوا۟ عَنْ أَشْيَآءَ إِن تُبْدَ لَكُمْ تَسُؤْكُمْ وَإِن تَسْـَٔلُوا۟ عَنْهَا حِينَ يُنَزَّلُ ٱلْقُرْءَانُ تُبْدَ لَكُمْ عَفَا ٱللَّهُ عَنْهَا ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ
O you who have believed, do not ask about things which, if they are shown to you, will distress you. But if you ask about them while the Qur’ān is being revealed, they will be shown to you. Allāh has pardoned it [i.e., that which is past]; and Allāh is Forgiving and Forbearing.
لُعِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنۢ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَلَىٰ لِسَانِ دَاوُۥدَ وَعِيسَى ٱبْنِ مَرْيَمَ ۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ يَعْتَدُونَ
Cursed were those who disbelieved among the Children of Israel by the tongue of David and of Jesus, the son of Mary. That was because they disobeyed and [habitually] transgressed.
۞ جَعَلَ ٱللَّهُ ٱلْكَعْبَةَ ٱلْبَيْتَ ٱلْحَرَامَ قِيَـٰمًا لِّلنَّاسِ وَٱلشَّهْرَ ٱلْحَرَامَ وَٱلْهَدْىَ وَٱلْقَلَـٰٓئِدَ ۚ ذَٰلِكَ لِتَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ وَأَنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ
Allāh has made the Kaʿbah, the Sacred House, standing for the people and [has sanctified] the sacred months and the sacrificial animals and the garlands [by which they are identified]. That is so you may know that Allāh knows what is in the heavens and what is in the earth and that Allāh is Knowing of all things.