سَأُصْلِيهِ سَقَرَ 26
Translations
I will drive him into Saqar.
Transliteration
Sa-uslīhi-hi saqar
Tafsir (Explanation)
Allah declares His intention to cast the disbeliever (Walīd ibn al-Mughīrah, as mentioned in the surah's context) into Hellfire (Saqar). This ayah emphasizes the certainty of divine punishment for those who reject faith and persist in arrogance and denial. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari note this represents Allah's irrevocable decree against the stubborn rejector of the Message.
Revelation Context
This ayah is part of Surah Al-Muddaththir, which was revealed in Mecca during the early period of prophethood. The specific context involves Allah's response to Walīd ibn al-Mughīrah, a wealthy Meccan leader who rejected the Quran despite its clarity, exemplifying those whose hearts are sealed from guidance. The surah discusses the consequences of rejecting divine signs.
Related Hadiths
Sahih Bukhari reports that the Prophet (ﷺ) described Saqar as one of the levels of Hellfire. Additionally, the Quran frequently emphasizes that disbelievers will be cast into the Fire, as in multiple passages warning of this consequence (e.g., Surah Al-Hajj 22:20).
Themes
Key Lesson
This ayah reminds believers of the serious consequences of rejecting divine guidance and persisting in arrogance, while affirming Allah's perfect justice in punishment. It should inspire reflection on our acceptance of faith and humility before God's signs, encouraging sincere repentance before the Day of Judgment.
Related Ayahs
هَلْ ثُوِّبَ ٱلْكُفَّارُ مَا كَانُوا۟ يَفْعَلُونَ
Have the disbelievers [not] been rewarded [this Day] for what they used to do?
قَالَ أَمَّا مَن ظَلَمَ فَسَوْفَ نُعَذِّبُهُۥ ثُمَّ يُرَدُّ إِلَىٰ رَبِّهِۦ فَيُعَذِّبُهُۥ عَذَابًا نُّكْرًا
He said, "As for one who wrongs, we will punish him. Then he will be returned to his Lord, and He will punish him with a terrible punishment [i.e., Hellfire].
لَا تَجْـَٔرُوا۟ ٱلْيَوْمَ ۖ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
Do not cry out today. Indeed, by Us you will not be helped.
إِن تَحْرِصْ عَلَىٰ هُدَىٰهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَن يُضِلُّ ۖ وَمَا لَهُم مِّن نَّـٰصِرِينَ
[Even] if you should strive for their guidance, [O Muḥammad], indeed, Allāh does not guide those He sends astray, and they will have no helpers.