قَالَ رَبِّ إِنِّى قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَن يَقْتُلُونِ 33
Translations
He said, "My Lord, indeed I killed from among them someone, and I fear they will kill me.
Transliteration
Qala Rabbi inni qataltu minhum nafsan fa-akhaafu an yaqtulun
Tafsir (Explanation)
Prophet Musa (peace be upon him) confesses to his Lord that he killed one of the Egyptians and fears they will execute him in retaliation. This ayah illustrates Musa's consciousness of his action and his reliance on Allah for protection and guidance. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari note this reflects Musa's humility before Allah and his acknowledgment of the gravity of taking a life, even in defense of an oppressed Israelite, showing that believers should turn to Allah in moments of fear and uncertainty.
Revelation Context
This ayah occurs within Surah Al-Qasas, which narrates the story of Prophet Musa's early life. The context immediately precedes Allah's command for Musa to flee Egypt after he inadvertently killed a Coptic man while defending an Israelite from oppression. This represents a pivotal moment when Musa, despite his good intention, becomes a fugitive and must rely entirely on Allah's protection and mercy.
Related Hadiths
While no hadith directly quotes this ayah, Sahih Bukhari and Sahih Muslim contain narrations about the incident of Musa killing the Egyptian, confirming the historical authenticity of this event as mentioned in the Qur'an. The incident is also referenced in discussions about self-defense and protection of the oppressed.
Themes
Key Lesson
When facing overwhelming fear or consequences for our actions, we should turn to Allah in sincere supplication rather than despair, trusting that He alone can provide refuge and solutions. This teaches believers to maintain consciousness of Allah (Taqwa) and seek His guidance even in our darkest moments.
Related Ayahs
فَإِن لَّمْ يَسْتَجِيبُوا۟ لَكَ فَٱعْلَمْ أَنَّمَا يَتَّبِعُونَ أَهْوَآءَهُمْ ۚ وَمَنْ أَضَلُّ مِمَّنِ ٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ بِغَيْرِ هُدًى مِّنَ ٱللَّهِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّـٰلِمِينَ
But if they do not respond to you - then know that they only follow their [own] desires. And who is more astray than one who follows his desire without guidance from Allāh? Indeed, Allāh does not guide the wrongdoing people.
وَإِذَا يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا بِهِۦٓ إِنَّهُ ٱلْحَقُّ مِن رَّبِّنَآ إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلِهِۦ مُسْلِمِينَ
And when it is recited to them, they say, "We have believed in it; indeed, it is the truth from our Lord. Indeed we were, [even] before it, Muslims [i.e., submitting to Allāh]."
قَالَ إِنِّىٓ أُرِيدُ أَنْ أُنكِحَكَ إِحْدَى ٱبْنَتَىَّ هَـٰتَيْنِ عَلَىٰٓ أَن تَأْجُرَنِى ثَمَـٰنِىَ حِجَجٍ ۖ فَإِنْ أَتْمَمْتَ عَشْرًا فَمِنْ عِندِكَ ۖ وَمَآ أُرِيدُ أَنْ أَشُقَّ عَلَيْكَ ۚ سَتَجِدُنِىٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ
He said, "Indeed, I wish to wed you one of these, my two daughters, on [the condition] that you serve me for eight years; but if you complete ten, it will be [as a favor] from you. And I do not wish to put you in difficulty. You will find me, if Allāh wills, from among the righteous."
وَقَالَتْ لِأُخْتِهِۦ قُصِّيهِ ۖ فَبَصُرَتْ بِهِۦ عَن جُنُبٍ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ
And she said to his sister, "Follow him"; so she watched him from a distance while they perceived not.