وَٱسْتَكْبَرَ هُوَ وَجُنُودُهُۥ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ إِلَيْنَا لَا يُرْجَعُونَ 39
Translations
And he was arrogant, he and his soldiers, in the land, without right, and they thought that they would not be returned to Us.
Transliteration
Wa-stakbara huwa wa junooduhu fil-ardi bighayril-haqqi wa zannoo annahum ilayna la yurja'oon
Tafsir (Explanation)
This ayah describes Pharaoh and his armies becoming arrogant and tyrannical upon the earth without right, and their false assumption that they would never be returned to Allah for judgment. Classical scholars like Ibn Kathir and Al-Tabari emphasize that this arrogance was rooted in their denial of the Hereafter and Allah's power, leading them to commit oppression with impunity. The ayah demonstrates how disconnection from belief in the Day of Judgment inevitably leads to corruption and injustice in worldly affairs.
Revelation Context
This ayah is part of the Meccan Surah Al-Qasas, which recounts the story of Musa (Moses) and Pharaoh's tyranny over the Israelites. The broader context illustrates how Pharaoh's persistent rejection of monotheism and his arrogance culminated in his ultimate destruction, serving as a warning to the Meccan polytheists who similarly rejected the Prophet Muhammad's message.
Related Hadiths
The theme of arrogance leading to destruction is reflected in the hadith: 'No one will enter Paradise who has an atom's weight of arrogance in his heart' (Sahih Muslim). Additionally, Surah Al-Qasas 28:40 directly follows with the consequence: 'So We seized him and his soldiers, and cast them into the sea' (Sahih al-Bukhari commentary tradition).
Themes
Key Lesson
This ayah teaches that arrogance combined with denial of accountability in the Hereafter corrupts both the soul and society, inevitably leading to downfall. For modern readers, it serves as a reminder that true success lies in humility before Allah and recognition that all will return to Him for judgment, regardless of worldly power or status.
Related Ayahs
أَفَمَن وَعَدْنَـٰهُ وَعْدًا حَسَنًا فَهُوَ لَـٰقِيهِ كَمَن مَّتَّعْنَـٰهُ مَتَـٰعَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ثُمَّ هُوَ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ مِنَ ٱلْمُحْضَرِينَ
Then is he whom We have promised a good promise which he will meet [i.e., obtain] like he for whom We provided enjoyment of worldly life [but] then he is, on the Day of Resurrection, among those presented [for punishment in Hell]?
إِنَّكَ لَا تَهْدِى مَنْ أَحْبَبْتَ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ يَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَهُوَ أَعْلَمُ بِٱلْمُهْتَدِينَ
Indeed, [O Muḥammad], you do not guide whom you like, but Allāh guides whom He wills. And He is most knowing of the [rightly] guided.
ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِهِۦ هُم بِهِۦ يُؤْمِنُونَ
Those to whom We gave the Scripture before it - they are believers in it.
وَقَالَ فِرْعَوْنُ يَـٰٓأَيُّهَا ٱلْمَلَأُ مَا عَلِمْتُ لَكُم مِّنْ إِلَـٰهٍ غَيْرِى فَأَوْقِدْ لِى يَـٰهَـٰمَـٰنُ عَلَى ٱلطِّينِ فَٱجْعَل لِّى صَرْحًا لَّعَلِّىٓ أَطَّلِعُ إِلَىٰٓ إِلَـٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّى لَأَظُنُّهُۥ مِنَ ٱلْكَـٰذِبِينَ
And Pharaoh said, "O eminent ones, I have not known you to have a god other than me. Then ignite for me, O Hāmān, [a fire] upon the clay and make for me a tower that I may look at the God of Moses. And indeed, I do think he is among the liars."