نَتْلُوا۟ عَلَيْكَ مِن نَّبَإِ مُوسَىٰ وَفِرْعَوْنَ بِٱلْحَقِّ لِقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ 3
Translations
We recite to you from the news of Moses and Pharaoh in truth for a people who believe.
Transliteration
Natlū ʿalayka min nabāʾi Mūsā wa-Firʿawna bil-ḥaqqi liqawmin yuʾminūn
Tafsir (Explanation)
Allah addresses the Prophet Muhammad, stating that He recites to him the true account of the story of Musa (Moses) and Pharaoh. According to Ibn Kathir and Al-Tabari, this introduction emphasizes that the narrative being presented is established in truth and certainty, not mere speculation or fabrication. The phrase 'for people who believe' indicates that this account is especially meaningful and instructive for those who have faith and are willing to reflect upon its lessons.
Revelation Context
This ayah opens the narrative section of Surah Al-Qasas (revealed in Mecca), which focuses on the story of Prophet Musa as a central theme. The surah was revealed during the Meccan period when the Prophet and believers faced opposition from the Quraysh, and the story of Musa's struggle against Pharaoh served as an inspiring parallel to their own circumstances. The emphasis on 'truth' (bil-ḥaqqi) counters contemporary Arab skepticism about the authenticity of Quranic narratives.
Related Hadiths
Hadith from Sahih Muslim (#2286) where the Prophet said: 'The best of stories is that of the Quran' (Aḥsan al-ḥadīth al-Qurʾān), and Surah Al-Qasas exemplifies this by presenting the detailed story of Musa with profound wisdom.
Themes
Key Lesson
This ayah reminds believers that Quranic narratives are not merely historical tales but divinely-guided truths meant to strengthen faith and provide practical wisdom for navigating trials. Modern readers should recognize that stories of prophets facing opposition offer timeless guidance for maintaining conviction during adversity.
Related Ayahs
فَأَصْبَحَ فِى ٱلْمَدِينَةِ خَآئِفًا يَتَرَقَّبُ فَإِذَا ٱلَّذِى ٱسْتَنصَرَهُۥ بِٱلْأَمْسِ يَسْتَصْرِخُهُۥ ۚ قَالَ لَهُۥ مُوسَىٰٓ إِنَّكَ لَغَوِىٌّ مُّبِينٌ
And he became inside the city fearful and anticipating [exposure], when suddenly the one who sought his help the previous day cried out to him [once again]. Moses said to him, "Indeed, you are an evident, [persistent] deviator."
قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن جَعَلَ ٱللَّهُ عَلَيْكُمُ ٱلَّيْلَ سَرْمَدًا إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ مَنْ إِلَـٰهٌ غَيْرُ ٱللَّهِ يَأْتِيكُم بِضِيَآءٍ ۖ أَفَلَا تَسْمَعُونَ
Say, "Have you considered: if Allāh should make for you the night continuous until the Day of Resurrection, what deity other than Allāh could bring you light? Then will you not hear?"
وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ
And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are My 'partners' which you used to claim?"
قَالَ إِنَّمَآ أُوتِيتُهُۥ عَلَىٰ عِلْمٍ عِندِىٓ ۚ أَوَلَمْ يَعْلَمْ أَنَّ ٱللَّهَ قَدْ أَهْلَكَ مِن قَبْلِهِۦ مِنَ ٱلْقُرُونِ مَنْ هُوَ أَشَدُّ مِنْهُ قُوَّةً وَأَكْثَرُ جَمْعًا ۚ وَلَا يُسْـَٔلُ عَن ذُنُوبِهِمُ ٱلْمُجْرِمُونَ
He said, "I was only given it because of knowledge I have." Did he not know that Allāh had destroyed before him of generations those who were greater than him in power and greater in accumulation [of wealth]? But the criminals, about their sins, will not be asked.